Выбери любимый жанр

Пожиратель лодок - Спиллейн Микки - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Глава 5

Вот уже минут пять как Билли Брайт не спускал глаз со счетчика топлива. На лице его застыла довольная улыбка, в руках он держал наготове тряпку, на тот случай, если вдруг немного бензина выплеснется на корпус.

Хукер не понимал, что за радость может вызвать сам факт заправки баков горючим, и как раз собрался спросить Билли, о чем он мечтает, но вдруг услышал за спиной тихий вкрадчивый голос:

— Доброе утро, мистер Хукер.

Стараясь ничем не выдать свое удивление, он медленно обернулся и сказал «Привет» высокой красивой брюнетке. Теперь он понял, чему улыбался Билли, и у Хукера так и зачесались руки как следует врезать этому негодяю, наделенному острым кошачьим слухом. На ногах у девушки были сандалии на пробковой подошве, что и позволило ей приблизиться совершенно бесшумно, но Билли не только уловил звук, но и понял, кто к ним подходит.

— А это мисси Дюран, сэр, — сказал Билли. — Та самая леди с другого конца острова. — При этом он даже не обернулся.

— Джуди, — уточнила брюнетка.

— Мако, — ответил ей Хукер. — Мако Хукер.

— Да, тот самый мистер Акула. Билли мне говорил. — Она заметила, что Хукер весь напрягся. — Билли приносит мне рыбу, чтоб было, что есть.

Внезапно Хукеру показалось, что банка пива, которую он держал, находится не на месте, и он не знал, куда ее деть. Нельзя же просто сидеть вот так, с пустой банкой пива в руке и говорить с роскошной женщиной в шортах цвета хаки и майке, красиво открывающей руки и часть груди.

Он усмехнулся и спросил:

— Желаете холодненького?

Она развратной походкой приблизилась к борту и рассмеялась в ответ.

— С удовольствием. Часа два крутила педали велосипеда, чтоб добраться сюда.

Он вскрыл пару банок холодного, как лед, пива «Миллер», протянул ей одну.

— Вот уж сюрприз так сюрприз, Джуди. Никак не ожидал вас увидеть.

Она благодарно приняла банку, отпила половину. Громко икнула, но это, похоже, ее ничуть не смутило.

— Ах, хорошо! Я вам что, помешала?

— Да нет, что вы.

— Вообще-то... я пришла повидать Билли.

Хукер услышал, как хмыкнул Билли, и сказал:

— Знаете, я просто убью его за это. Ведь у него уже есть девушка.

— Думаю, мисси Дюран пришла сюда за рыбой, сэр.

Джуди блеснула зубами в улыбке, откинула загорелой рукой с короткими ногтями волосы со лба.

— Пойдет на общий стол, — объяснила она. — Готовлю сразу на тридцать человек. Как тебе кажется, потянешь, Билли?

— О да, мисси. У нас с мистером Хукером есть все, что вам нужно. И раковины, и крабы. Уж мы сумеем о вас позаботиться.

— А откуда взялись эти тридцать человек, вы уж извините за любопытство?

— Из Голливуда, мистер Хукер. Завтра к нам приезжает съемочная группа, снимать на нашем острове несколько эпизодов фильма. Хочу встретить их со всем подобающим островитянам гостеприимством.

— Что касается вас, так вы выглядите лучше любой голливудской актрисы, которую мне доводилось видеть, — сказал Хукер. — Так у вас там бизнес?

Джуди рассмеялась низким грудным смешком.

— Не совсем. Владею половиной корпорации, — объяснила она. — И, заметив, как он вопросительно приподнял бровь, добавила: — Унаследовала от отца. То была одна из его игрушек.

— Игрушек?

— Да. Вообще-то он был банкиром. Мог позволить себе любые игрушки.

— Что с ним произошло?

Казалось бы, вполне невинный вопрос, но подействовал на нее он странно. Джуди допила пиво, протянула пустую банку Хукеру.

— Его застрелили, мистер Хукер. Во время уличного ограбления. Отобрали кошелек и часы, а потом убили. — Глаза ее наполнились слезами.

— Простите, — пробормотал Хукер. — Не должен был задавать дурацкие вопросы.

Джуди смахнула слезу и улыбнулась.

— Да нет... все нормально. Обычно я не слишком переживаю, когда кто-то спрашивает, но сегодня все утро думала о нем. — Она умолкла на секунду, потом добавила: — Вообще-то мы с ним редко виделись. Но провели целую неделю вдвоем... как раз перед тем, как это случилось.

— Время все лечит, мэм, — заметил Хукер.

— Пожалуйста, называйте меня просто Джуди, — она протянула ему руку.

— Видно, заразился от Билли. Он все время называет меня «сэр», так что я почти уже позабыл свое настоящее имя. Мако.

— Я не забуду. И еще мне нравится это имя, Мако. Приходите с Билли на пирушку, договорились?

Не успел Билли возразить что-то, как Хукер сказал:

— Можете на нас рассчитывать. Черный галстук обязателен?

— Тапочки, шорты и футболка.

— Да, шикарный наряд. Лимузин заказывать?

— Поскольку вы привозите рыбу, приезжайте пораньше. И на лодке. Остальные прибудут на катере Вилли Пендера.

— Кто готовит?

— Вообще-то я привыкла обходиться без посторонней помощи, но раз будет Билли, он и подсобит. Ну и его девушка, конечно, тоже.

— Понятно.

Джуди Дюран ступила на край лодки и ловко спрыгнула на пирс. В каждом ее движении сквозили сила и грация. Она помахала им рукой на прощанье, затем оседлала мужской велосипед и, резко нажимая на педали, покатила по тропинке, что тянулась через остров.

— Она вам понравилась?

— Ну и хитрец же ты, Билли, каких поискать!

— Я ее сюда не приглашал, сэр.

— Однако устроил так, чтоб она пришла договориться о рыбе именно сюда и сейчас.

— Да не приглашал я ее. — Билли протер тряпкой часть корпуса и усмехнулся. — Так понравилась или нет?

— Она красивая, Билли.

— Да, что верно, то верно. Но понравилась или как?

— Не фигура, а просто мечта анатома. И самые соблазнительные губки из всех, что я видел. Так и тянет поцеловать.

— Последнее я понял, сэр.

— Как-нибудь потом объясню остальное, — засмеялся Хукер.

— И это тоже я понял, сэр, — улыбнулся Билли в ответ. Потом повернулся к боссу спиной и начал завинчивать колпачок бака для горючего.

— А как ты узнал, что сюда приезжает съемочная группа, а, Билли?

— Сэр?..

— Ты меня слышал.

— Просто подумал, что могут приехать, сэр.

— Ты думал о том, как бы не проболтаться мне раньше времени. Ты старый лживый карибский пройдоха, вот кто ты есть, приятель.

Билли кивнул, признавая свое поражение. По природе своей он вовсе не был лгуном.

— Узнал по радио, сэр.

— Транслировали вместе с прогнозом погоды?

Билли замотал головой и объяснил:

— Нет. Кораблю, что стоял на рейде, сообщали, что погода хорошая, самая подходящая для съемок кино. Так что могут причаливать.

— Эти новости должны были передавать на французском, приятель.

— Да, сэр.

— Так ты что, понимаешь по-французски, Билли?

— Да, сэр.

— С чего бы это, а?

— Так вы же сами говорили, какой я сообразительный, сэр.

— Самая настоящая ты задница, вот кто. И давно ты знаком с этой Джуди?

Билли неуверенно повел плечами.

— Давно, сэр.

— Ага, — пробормотал Хукер и тут же умолк, выжидая, когда Билли даст более обстоятельный ответ.

— Ее отец... я его тоже знал. Очень хороший был человек.

Хукер по-прежнему выжидал.

— Она приезжала сюда каждый год, еще маленькой девочкой. И жила по большей части без отца. У того было много дел в разных дальних странах.

— Да, ведь он банкир, — кивнул Хукер. — Он и твоими финансами тоже занимался?

Билли закончил закрывать бак, вытер руки тряпкой. Поймал на себе взгляд Хукера и усмехнулся.

— Я возил его на рыбалку. Он хорошо управлялся на лодке. А его друзья, — тут Билли скривил рот, — были никудышные городские люди. Не умели ловить рыбу, всю дорогу блевали. — Он улыбнулся, а затем после паузы добавил: — Зато платили очень хорошо. Большие чаевые.

— И ее тоже брал в море?

— Нет. Для такой мисси рыбалка — это не дело. Иногда брал ее ловить крабов. Иногда собирать красивые раковины. — Он умолк, по темному лицу пробежала тень воспоминаний. — И потом ей не нравилось смотреть, как убивают большую рыбу.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело