На языке любви - Спэнсер Кэтрин - Страница 9
- Предыдущая
- 9/27
- Следующая
— Я пришла, чтобы извиниться…
— За что?
— Вы пострадали, синьорина. И это моя вина.., милое личико Аниты выражало самое искреннее раскаяние.
— Боже, дорогая, ты ни в чем не виновата! — Даниэллу захлестнула волна почти материнской нежности. — Все хорошо, что хорошо кончается. Давай обнимемся…
Но стоило ей распахнуть объятия, как боль огненной лавой растеклась по всему телу — и с губ сорвался мучительный крик.
— Папа! — испуганно воскликнула Анита, наблюдая, как Даниэлла хватает ртом воздух и без сил откидывается назад.
— Вы должны двигаться как можно меньше, наставительно заметил доктор Росси.
— Не волнуйтесь за меня. Лучше успокойте Аниту: скажите ей, что она не должна винить себя за то, что случилось.
— Нет, это я во всем виновата! — всхлипнула девочка. — Так папа сказал…
Даниэлла бросила на Карло Росси укоризненный взгляд:
— Если кто и виноват в случившемся, то только я. Если бы мне пришло в голову перевести девочку через дорогу, ничего бы не случилось.
— Вы не обязаны были присматривать за моей дочерью, синьорина Блейк. А вот мы с Анитой теперь несем за вас ответственность. — Карло ободряюще улыбнулся дочери. — Смелее, дорогая! Ты же так хотела сообщить эту новость сама…
Анита быстро вытерла слезы и радостно воскликнула:
— Вы едете к нам домой, синьорина!
— Как же я могу… — пробормотала Даниэлла первое, что пришло в голову.
— Можете, можете! Папа, Саландрия и я будем ухаживать за вами до вашего полного выздоровления.
— Большое вам спасибо, но у меня уже есть жилье! — пылко запротестовала Даниэлла. — К тому же как это будет выглядеть со стороны… Только поймите меня правильно! Я бесконечно благодарна вам с Анитой за приглашение, но у меня достаточно сил, чтобы самостоятельно справиться со всеми трудностями.
— Нет, Даниэлла, вы не правы, — решительно возразил Карло. — Стоит вам резко повернуться или чихнуть, как боль тут же напомнит о себе. Боюсь даже предположить, что случится, если вы вдруг упадете…
— Как долго будет заживать моя лодыжка?
— Несколько дней, неделю, а может, и больше.
При условии, что вы будете передвигаться очень осторожно, используя трость, по ровной поверхности. А мой дом как раз подходит для этого. Другие виллы в Галанио располагаются на холмах.
— А если я откажусь последовать вашему совету?
— Тогда вы останетесь в палате под круглосуточным надзором до тех пор, пока я не сочту, что вы в состоянии сами о себе позаботиться.
— У нас очень красивый дом и большой сад, синьорина, — вставила свое веское слово Анита. — А Саландрия прекрасно готовит: просто пальчики оближешь!
Итак, все решено, — Карло Росси встал сзади и покатил инвалидное кресло к выходу.
— Не так быстро, доктор! А как же мой отец?
— Я буду информировать вас обо всех изменениях в его состоянии и даже лично доставлю к нему по первому же требованию.
Спорить с ним было просто бесполезно, особенно если учесть то, что сейчас любое ее движение вызывало жуткую боль во всем теле. Она лишь молча кивнула.
— Вот видите! — обрадовался Карло. — Как врач, я знаю, что лучше для моих пациентов.
— Но все мои вещи в отеле… — сделала последнюю попытку Даниэлла.
— Это не проблема, — весело возразил он. — Я уже распорядился, чтобы ваш багаж прислали ко мне домой.
— Похоже, вы уже все продумали, доктор Росси, пробормотала Даниэлла.
— Могу ли я сделать вывод, что вы согласны принять мое предложение, синьорина Блейк?
— Я бы назвала ваш поступок «прямым приказом врача больному», но это уже мелочи. С железной логикой не поспоришь, — девушка пожала плечами и сморщилась от боли. — Хорошо. Я перееду к вам на несколько дней.
— Вы останетесь в моем доме столько времени, сколько я сочту нужным, Даниэлла, — безапелляционно заявил доктор Росси, выкатывая кресло в коридор. — Кстати, какое-то время мы с вами будем жить под одной крышей, поэтому можете звать меня просто по имени.
Вилла Карло Росси выходила окнами на озеро Комо. С одной стороны виднелся парк, с другой уединенный пляж.
— Моя комната на первом этаже, чтобы я мог быстро собраться, если среди ночи поступит вызов, — сообщил он Даниэлле, неся девушку на руках к дому с такой легкостью, словно она весила лишь немногим больше, чем Анита. — Чтобы не подниматься по лестнице, теперь там будете жить вы, синьорина.
Спальня доктора Росси говорила о хорошем вкусе хозяина дома: бледно-желтые стены, натертый до блеска паркетный пол из необычной темной древесины, напротив большой кровати два больших окна, между ними письменный стол, раздвижные стеклянные двери вели на балкон, а оттуда в сад. В углу Даниэлла увидела небольшой диван, журнальный столик и торшер. Очевидно, раньше эта мебель стояла в другой комнате. Проследив за ее взглядом, Карло поспешил объяснить:
— Сегодня утром я перетащил эту мебель сюда на случай, если вы захотите почитать. На диване можно устроиться так, чтобы поврежденная нога находилась в покое.
— Благодарю вас, доктор Росси, вы сделали для меня даже больше, чем нужно.
— Не за что, Даниэлла. Я, как хозяин дома, хочу, чтобы вам было удобно. И, пожалуйста, зовите меня просто Карло.
— Спасибо вам за помощь… Карло, — с трудом произнесла она и покраснела.
Если доктор Росси и заметил ее растерянность, то не подал виду. Вместо этого он посмотрел на часы.
— Мне придется ненадолго уйти, я забыл захватить с собой лекарство, которое вы должны принимать раз в день после обеда. Саландрия поможет разобрать вещи, а потом советую вам немного поспать. Увидимся за столом, если, конечно, меня не задержат срочные дела в больнице…
Перекусив тостами с сыром и оливками, печеньем и клубникой со сливками, Саландрия, Анита и Даниэлла стали разбирать вещи.
— Вы fortunata, синьорина, — экономка с большим трудом говорила по-английски. — Сегодня я приготовила picatta di vitello. Domani, я сделала agnello con aglio. Molto delizioso! — Пожилая женщина перестала развешивать одежду в маленьком стенном шкафу и посмотрела на девушку. — Вы такая troppo magra, но я сделаю так, чтобы вы пополнели, sH — Si, — повторила Даниэлла.
— Саландрия говорит, что вы слишком худенькая, синьорина, — хихикнула Анита. — Она хочет, чтобы вы поправились.
— Si! Molto поправились! — согласилась экономка, показывая, что скоро Даниэлла станет круглой, как арбуз. — Я начну прямо сегодня.
— Не стоит так беспокоиться ради меня, — улыбаясь, запротестовала Даниэлла.
— Ну что вы! — улыбнулась Анита. — По выходным у нас особенный обед, потому что папа, если нет срочного вызова, всегда дома.
Пожилая экономка углубилась в недра шкафа и угрюмо что-то пробормотала.
— Она говорит, что папа слишком много работает, — перевела Анита. — Саландрия — единственный человек, кто осмеливается спорить с ним.
— Охотно верю, — кивнула девушка. — А ты всегда так нарядно одеваешься к обеду?
— Всегда, когда папа дома. Но если он задерживается в больнице, Саландрия накрывает стол на кухне…
— В таком случае я лучше поем на кухне, потому что забыла взять с собой вечернее платье.
— Нет, синьорина. Папа не позволит! — испугалась девочка. — Вы наша гостья. И одежда у вас очень красивая!
— Спасибо, но я бы не назвала ее подходящей для торжественных обедов, — улыбнулась Даниэлла. — Как только я смогу больше двигаться, обязательно пройдусь по магазинам. Надеюсь, ты составишь мне компанию и поможешь сделать правильный выбор?
— Это большая честь для меня, — покраснела Анита.
— Нет, это для меня большая честь, — мягко возразила Даниэлла, чувствуя, что уже успела сильно привязаться к этому очаровательному созданию. Пожалуйста, зови меня просто Даниэлла…
— Хорошо, если папа разрешит.
Закончив разбирать одежду, экономка поправила кровать, повернулась к Аните и быстро сказала ей несколько слов по-итальянски.
— Саландрия говорит, что вам нужно как следует отдохнуть. Позже она придет и поможет вам переодеться к обеду. Увидимся, синьорина!
- Предыдущая
- 9/27
- Следующая