Выбери любимый жанр

Королева Тирлинга (ЛП) - Йохансен Эрика - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

? Чашку чая, Леди?

? Да, пожалуйста.

На пороге Андали помедлила и сказала, не оборачиваясь.

? Простите меня, Леди. Я чувствовала, что что-то надвигается, но не знала, какую форму оно примет. Я не видела ни человека, ни комнаты.

Келси моргнула, но женщина уже ушла, закрыв за собой дверь.

С

рок Мортского договора наступил и истёк, а Булава всё не появлялся. Келси даже слегка встревожилась, но остальные стражники воспринимали его отсутствие как должное, и это её успокоило. По словам Пэна, он имел привычку время от времени сам заниматься своими поручениями, уходя и возвращаясь без предупреждения. На третий день, словно в подтверждение этих слов, он вернулся. Выйдя к ленчу, Келси увидела недавно принявшего душ Булаву сидящим за столом. Она потребовала от него рассказать, где он был, но тот по своему обыкновению отказался.

Её стражники отнесли труп наёмного убийцы на рыночную площадь в центре Нового Лондона и насадили его на заострённый кол, оставив его гнить. Узнав об этом, Келси по традиции ужаснулась. Если принимать на веру слова Арлисса, то по городу разлетелись слухи о том, что Королева сама убила человека из Кейдена с помощью магии. На теле молодого лорда Грэма не было никаких следов, но он вне всякого сомнения был мёртв.

Несколько раз в день Келси доставала сапфир из-под одежды и гипнотизировала его взглядом, желая, чтобы он снова заговорил с ней или сделал что-нибудь необычное. Но ничего не происходило. Она чувствовала себя обманщицей.

Булава не разделял её беспокойства.

? Леди, он сработал так, будто вы намеренно его использовали. Так что кому какое дело?

Оперевшись на стол в трапезной, она смотрела на карту мортской границы. Стражник придавил её четыре конца чайными кружками, чтобы она не сворачивалась.

? Мне есть дело, Лазарь. Я понятия не имею о том, что произошло и как сделать это ещё раз.

? Да, Леди, но об этом знаем только мы с вами. Уж поверьте, в этом наше преимущество. Они дважды подумают, прежде чем снова нападать на вас в открытую.

Она понизила голос, чтобы её не услышали стражники, стоявшие на своих постах у стен.

? Что насчёт нашего предателя?

Булава нахмурился и указал на какое-то место на карте, также понизив голос.

? По этому делу есть кое-какие подвижки, Леди, но пока ничего конкретного.

? Какие подвижки?

? Лишь теория.

? Не так уж и много.

? Мои теории редко бывают ошибочны, Ваше Величество.

? Мне стоит о чём-нибудь беспокоиться?

? Только если Пэна застукают за невыполнением своих новых обязанностей. Меня больше беспокоит солнце, встающее на западе.

Один из углов карты внезапно выскользнул из-под кружки, и Булава, ругнувшись, снова распрямил её и с грохотом поставил кружку на место.

? Что гложет вас, Лазарь?

? Кем бы ни был этот человек, Ваше Величество, мы не должны были позволить ему зайти так далеко. Измена оставляет запах, настоящую вонь, и раньше я всегда мог учуять её.

Улыбнувшись, Келси ткнула его в руку повыше локтя.

? Возможно, это будет полезным испытанием вашего самомнения.

Но затем, увидев, что его гордость была сильно уязвлена, она посерьёзнела и сжала его плечо.

? Лазарь, вы найдёте его. Я бы не согласилась оказаться на его месте даже за всю сталь Мортмина.

? Ваше Величество? ? из коридора появился Дайер.

? Да?

? Мы хотим кое-что показать вам.

? Прямо сейчас?

Она выпрямилась и увидела странную вещь: Дайер ухмылялся. Булава махнул рукой, показывая, что ей следует идти, и она последовала за Дайером по коридору, слыша мягкую поступь Пэна за собой. Том и Веллмер, ожидавшие её через пару дверей от её новой спальни, тоже ухмылялись, и Келси приближалась с некоторой осторожностью. Может, она вела себя с всеми ними слишком непосредственно. Не собрались ли они грубо подшутить над ней?

? Проходите, Леди, ? сказал ей Веллмер, жестом приглашая её внутрь.

В своём волнении он казался ещё моложе, нетерпеливо переступая с ноги на ногу как маленький мальчик на Рождество или, по крайней мере, как маленький мальчик, внезапно сильно захотевший в туалет.

Келси свернула в уютную комнату с низкими потолками и без окон. В ней беспорядочно стояли пять кресел и два дивана: на некоторых из них сидели дети. Девушка подумала, что это были дети Андали, но она не была уверена. Она обратила вопросительный взгляд на Дайера, и тот указал на дальнюю стену.

Она узнала книжные полки из покоев своей матери, которые своей пустотой угнетали её последние две недели. Но теперь полки были заполнены. Келси прошла дальше в комнату, словно загипнотизированная не отрывая взгляда от книг. Она узнала все заглавия, но лишь увидев огромный коричневый том Шекспира в кожаном переплёте, гордость и отрада Карлин, она поняла, что сделал Булава.

? Так вот куда вы ездили, Дайер?

? Точно, Леди, ? ответил он. ? Булава был настроен сделать вам сюрприз.

Она осмотрела книги более внимательно. Они совсем не изменились с тех времён, когда находились в библиотеке её наставницы. Кто-то даже потрудился поставить их в алфавитном порядке по фамилиям авторов. Художественная литература была перемешана с документальной, что привело бы Карлин в неописуемую ярость, но Келси тронуло старание этих людей.

? Мы не потеряли ни одной книги, Ваше Величество. Мы как следует накрыли повозку, хотя дождя и не было. Думаю, они все полностью целы.

Она ещё минуту, как завороженная, смотрела ни книги, после чего повернулась к Дайеру. Её глаза внезапно заволокли слёзы.

? Спасибо.

Он отвёл взгляд. Тогда Келси обратила своё внимание на детей, облюбовавших кресла и диваны: двух мальчиков-подростков и двух девочек одиннадцати-двенадцати и восьми лет.

? Вашу маму зовут Андали, да?

Старшие дети не произнесли ни слова, но младшая девочка энергично закивала и воскликнула:

? Мы помогли расставить книги по алфавиту! Засиделись допоздна!

? Леди, это дети Андали, ? сообщил ей Дайер.

? Вы сделали очень хорошее дело, ? сказала она им. ? Спасибо вам.

Мальчики и младшая девочка робко улыбнулись, но старшая просто сидела и смотрела на Келси угрюмым взглядом. Та была озадачена. Она никогда раньше не разговаривала с этой девочкой, даже едва узнала её. Из всех детей, сидевших на диване, именно она больше походила на мужа Андали: уголки её рта были от природы опущены вниз, глаза глубоко запавшие и подозрительные. Спустя мгновение она отвернулась, и Келси успокоилась: возможно, эта дочь Андали и была похожа на своего отца, но по своим манерам она пошла в мать.

Келси огляделась в поисках Булавы, но его здесь не было.

? Где Лазарь?

Она обнаружила его всё так же сидевшим за обеденным столом и склонившимся над огромной картой Нового мира.

? Спасибо за сюрприз.

Он пожал плечами.

? Я был уверен, что вы не сможете ни на чём сконцентрироваться, пока вам не привезут какие-нибудь книги.

? Не представляете, насколько много это для меня значит.

? Не понимаю вашего увлечения этими никчёмными вещицами. Они не кормят и не защищают вас. Они не помогают вам выживать. Но я вижу, что они важны для вас.

? Если только есть что-то, что я могу сделать для вас в ответ, вам лишь нужно сказать мне.

Булава поднял брови.

? Будьте осторожны с безусловными обещаниями, Леди. Уж поверьте, я знаю о них всё: они вам аукнутся, когда вы меньше всего ожидаете этого.

? Даже если так, я не отказываюсь от своих слов: если я только могу сделать что-нибудь для вас, вам стоит лишь попросить.

? Отлично. Тогда сложите все эти книги в кучу и сожгите их.

? Что?

? Это ваше безусловное обещание.

Желудок Келси сжался до боли. Немного посмотрев на неё заинтересованным взглядом, стражник усмехнулся.

? Расслабьтесь, Леди. Королевские особы редко имеют долги перед кем-либо. Это ценность, которую я не собираюсь тратить впустую. Ваши книги достаточно безобидны, по крайней мере, с точки зрения обороны.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело