Приключения Алисы. Том 6. Конец Атлантиды - Булычев Кир - Страница 14
- Предыдущая
- 14/73
- Следующая
Алиса разглядела проход между кораблем и грудой ящиков и вошла в него. Единственный светильник, горевший как бы в воздухе, над парусником, рождал длинные черные тени.
Алиса шла все быстрее, стараясь ступать на носки, но даже самое слабое шуршание подошв разносилось, усиливаясь, по музею.
Наверное, ей теперь никогда не выйти отсюда. Надо закричать. Надо позвать…
Алиса все ускоряла шаги…
И вдруг впереди она уловила быстрое движение. Кто-то, увидев ее, спрятался за ящик.
Может, показалось?
Алиса бросилась назад. Только не оборачиваться…
Сзади шаги. Ее догоняют.
И тогда Алиса стремглав, спотыкаясь, помчалась вперед. Куда угодно, только убежать!
Но преследователь не отставал. Сквозь бешеные удары сердца, сквозь шум собственного частого дыхания Алиса слышала шаги.
Впереди показался яркий свет. Скорее туда!
Но на пути Алисы возникла высокая черная фигура.
Алиса попыталась остановиться, нырнуть куда-нибудь в сторону. Но не успела.
Человек, который подстерегал ее, быстро протянул длинную костлявую руку и схватил Алису за плечо.
— Стой! — сказал он.
Алиса забилась, как птенец, попавший в силки. Но человек держал ее крепко.
— Уходи, — сказал он громко кому-то. — Уходи и не навлекай на нас позора.
Алиса с трудом различала эти слова, голова кружилась от страха, и удары собственного сердца были как удары грома.
— Не бойся, девочка, — сказал тот же голос. — Ты в безопасности.
Алисе было так страшно, что она не сразу поняла смысл этих слов. Она замерла, словно окоченела, глядя назад. И увидела, как розовое платье мелькнуло рядом с кораблем и растворилось в темноте. И оттуда из темноты вылетела серебряная молния. Человек, что держал Алису, дернул ее в сторону и пригнулся сам.
Раздался удар и звон.
Острый загнутый нож с золотой рукоятью ударился острием о радиатор старинного автомобиля и упал на каменный пол.
— Как грустно, — произнес человек, державший Алису, — как стыдно…
Сначала Алиса узнала голос, а подняв голову — и человека.
Это был Посейдон.
— Пойдем, девочка, — сказал он. — Она не вернется.
— Это была Госпожа Гера? — спросила Алиса.
— Да, — ответил Посейдон. — И она хотела тебя убить.
Посейдон вывел Алису из музея.
Он шел быстро, держа Алису за руку. Алиса еле поспевала за ним, ноги были как ватные. В жизни так не пугалась.
— Куда мы идем? — спросила она.
— Ко мне.
Посейдон достал из кармана серого плаща большой ключ, схожий со штопором, и вставил его в почти невидимое отверстие в стене коридора. Раздался щелчок, и часть стены провалилась в пол.
— Это самое тайное место Атлантиды, — сказал он. — Мы рассчитывали на то, что даже если люди проникнут сюда, они не найдут этой двери.
В лицо Алисе ударил яркий свет. Ей показалось, будто в мгновение ока она перенеслась из Атлантиды в обыкновенную комнату обыкновенного института на Земле. И если бы не длинная, до земли, серая тога, Посейдон был бы самым обыкновенным земным профессором, который пригласил Алису к себе в лабораторию.
Посейдон снял серый колпак, поправил ладонью неровно остриженные седые волосы и сказал:
— Сюда, в мое хозяйство, я никого не допускаю.
Он провел Алису в следующую комнату. Это был пункт связи. В линию вдоль стены на низком столе тянулись телевизионные экраны. Они были окружены овальными золотыми рамами в виде змей.
— Сколько здесь змей! — сказала Алиса. — Почему?
— Традиция, — ответил Посейдон. — Наследие Атлантиды. Атланты поклонялись Великому змею.
— Зачем эти экраны? — спросила Алиса.
— Это мониторы, — ответил старик. Он уселся в удобное вращающееся кресло и указал Алисе на соседнее. — Садись, у тебя, наверное, много вопросов.
— Да, — сказала Алиса. — У меня тысяча вопросов, но сейчас меня больше всего беспокоит, где Пашка. Он побежал искать батискат и пропал. Раньше я не так боялась, а теперь очень за него волнуюсь.
— Сейчас проверим, — сказал Посейдон.
Он протянул руку и включил один из мониторов.
По экрану побежали зеленые полосы, и Посейдону пришлось долго настраивать его, прежде чем картинка стала нормальной.
— Все в небрежении, — вздохнул Посейдон, — остался один механик, но ты же видела, в каком он состоянии.
— Вы имеете в виду Гермеса?
— У него очень плохо с памятью. И ослаб он сильно. Его только и хватает на то, чтобы латать щели.
На экране монитора был виден большой плохо освещенный зал. Три его стены были каменными, а четвертая, блестящая, гладкая, — стеклянной. За ней плескалась вода.
— Это ангар, — сказал Посейдон. — Там, за перегородкой, наша сломанная субмарина и ваш батискат. Сейчас ты увидишь.
Посейдон нажал кнопку на пульте, и яркие прожектора загорелись в том зале, пронзая толщу воды. Алиса увидела, что за перегородкой находятся два корабля. Один из них незнакомый, похожий на акулу. Второй — батискат.
— Как видишь, — сказал Посейдон, — ваш корабль цел и в безопасности.
— А где Пашка? — спросила Алиса.
— Он должен будет сюда прийти, — сказал Посейдон. — Он уже час бродит по нашему городу.
— Вы его видели?
— Еще недавно он был в музее.
Посейдон набрал комбинацию из цифр на пульте, и на соседнем мониторе появился длинный коридор.
— Ой! — воскликнула Алиса. — Это же Пашка!
И в самом деле по коридору шагал Пашка. Он был в скафандре, шлем откинут за спину, вид серьезный и целеустремленный.
— Он идет правильно, — сказал Посейдон. — Скоро будет у ангара. Не беспокойся.
— Пойдемте к нему!
— Не спеши. Ему сейчас ничто не угрожает.
— А Гера его не найдет? — спросила Алиса.
— Не беспокойся, мы его не выпустим из виду. А когда нужно, придумаем, как ему помочь.
— А сейчас нельзя помочь?
— Сейчас еще нельзя.
— Почему?
— У нас с тобой есть более важное дело, — сказал Посейдон.
— Спасти Пашку — самое важное дело.
— Ты ничего не знаешь!
— Я еще мало знаю, — сказала Алиса, — но уже начинаю что-то понимать.
— Что?
— Вы здесь как мастодонты, как вымершие динозавры. Я не знаю, сколько лет вы уже живете под водой, но, наверное, вас раньше было много, а теперь почти никого не осталось. Даже ваша девочка уже старуха. Вы меня извините, пожалуйста, что я так с вами разговариваю, но мне кажется, что вы все немного ненормальные. Почему вы не поднялись наверх? Вас очень хорошо встретят. У нас хорошая жизнь. Вы будете лечиться в санатории и, может, даже писать воспоминания. Представляете, как интересно — «Записки последнего атланта!» И по телевизору будете выступать. Я думаю, что вы много знаете, а если вы умрете от старости или ваш потолок рухнет, то все ваши знания пропадут.
Посейдон слушал серьезно, склонив голову, и чуть кивал, соглашаясь со словами Алисы.
— Наша последняя субмарина, — произнес он, — вышла из строя пятьдесят лет назад. Мы заточены здесь. Мы пленники Атлантиды.
— Но теперь же все изменилось! Мы поднимемся в нашем батискате!
Посейдон отрицательно покачал головой.
— Но почему же? — воскликнула Алиса. — Не так важно, кто живет под водой, а кто на суше. Это наша общая Земля, и вы должны чувствовать себя патриотами!
— Милая наивная девочка! — вздохнул Посейдон. — Так ты ничего и не поняла.
— Чего я не поняла?
— Если я тебе раскрою тайну, меня ждет смерть. Это самый главный наш закон. И я не могу его преступить.
— А если не раскрывать тайну? — спросила Алиса.
— Если не раскрывать, то мы останемся здесь и не сможем отпустить вас. И мы умрем, скоро умрем, потому что надежды не осталось. Но и вы умрете с нами.
— Что за глупая тайна! Что за глупый жестокий закон! — воскликнула Алиса. — Не может быть закона, который обрекает людей на смерть ни за что.
- Предыдущая
- 14/73
- Следующая