Выбери любимый жанр

Не оглядывайся назад (СИ) - Заурецкая Вилма - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

- Давай уже, Ник, развязывай девушку. Так невежливо обращаться с дамой. - Сказал второй мужчина, который был против слов "девочка" и "пытки" в одном предложении, кажется Рей. Ну, что ж, Рей, ты мне уже нравишься.

Когда мои запястья были свободны, Ник отошёл от меня подальше, видимо, помня мои слова о встречи моего кулака с его мордашкой. Я подавила в себе желание злорадно рассмеяться и потереть руки, как это делают злодеи в мультфильмах. Ой-ой, похоже, наркотик до сих пор действует на меня.

Помотав головой, я продолжила развязывать веревки на ногах сама.

Полностью освободившись, я встала и повернулась туда, где стояли те мужчины, теперь я могла их разглядеть. Помимо Ника в комнате находилось трое мужчин. Карл, я узнала в нем одного из тех мужчин, которые приезжали к Гибонсу, тот, что с короткими и светлыми волосами. Рядом с ним мужчина лет сорока, не больше. В его внешности отчетливо прослеживались мексиканские корни, загорелая кожа, черные вьющиеся волосы и... коричневые с зелеными крапинками глаза. Так они родственники? Странно, кроме глаз и волос у Ника и Рея больше нет ничего общего, совершенно разные черты лица и телосложение. Интересно, кто они друг другу. Третий мужчина был мне так же не знаком. Ему было лет двадцать пять, намного младше, чем Рей и Карл, но явно старше Ника. Трудно было определить возраст точнее с его поросшей щетиной и сильно отросшими русыми волосами, почти закрывающими глаза, смотрящие на меня изучающе и настороженно, в общем, как у всех них.

Первым проявил инициативу Рей, я решила, что он здесь выполняет роль главного.

- Разреши представиться, меня зовут Реймонд, можешь звать меня Рей, это Карл и Генри, - он показал на мужчин, - а это мой сын Николас. - его рука указала на Ника, который сейчас расслабленно сидел на диване. Значит всё-таки сын.

- А как тебя зовут? Мелисса Кларэк? Нина Саблэйнс? Кларисс? Мери? Или может быть Розали? Так какое имя из всех твоих документов правильное? - Раздраженно накинулся на меня Карл. Ох, и не нравится мне он.

- Думаю, Мелисса Кларэк подойдет.

- А мне больше нравится Кларисс, такое необычное имя. Кла-а-ри-исс. - Ник растянуто произнес имя, словно пробуя его. - Хотя, нет, это не твоё имя, оно тебе не идёт. Слишком женственно для тебя.

Я лишь раздраженно закатила глаза.

- Можно и Кларисс. - Я пожала плечами.

- Хватит вилять, девчонка! - Похоже, еще больше, чем я, был раздражен только Карл.

- Перестань Карл, если она хочет, что бы мы называли её Мелиссой или Кларисс, это её дело. Начнет доверять, скажет настоящее. - Спокойно сказал Генри, не переставая меня изучать. Он стоял отдельно от Рея и Карла, опершись плечом о стенку и сложив мускулистые руки на груди. Его лицо не выражало совершенно никаких эмоций.

Я лишь хмыкнула. Не дождетесь тогда, мальчики, я никому не доверяю. А именами просто так не разбрасываются, имена обладают силой.

Покажите, где выход, я пошла от сюда, если они даже этого элементарного правила не знают, то мне определенно нечего здесь делать.

- Давайте к делу, зачем вы меня похитили? - Я перевела взгляд на Реймонда.

- Мы хотим предложить сотрудничество. - Не поколебавшись, ответил Рей.

- Какого рода?

- Сначала мы должны прояснить вопросы. Ты зачем-то нужна Кукловоду. Очень нужна. Во-первых, нам интересно, зачем и во-вторых, нам надо знать, как мы сможем обратить это в свою пользу. - Сразу перешел к делу Реймонд.

- Вы так уверены в себе. - Хмыкнула я.

- И обоснованно. - Ответил Рей. - У нас есть два варианта: либо ты с нами сотрудничаешь, тогда все счастливы и никто не пострадает, либо ты не сотрудничаешь с нами, тогда все не будет так хорошо, и ты не будешь счастлива, вися на тех цепях.

- А вы не задумывались, что у меня есть запасной вариант?

Рей хотел что-то сказать, но Карл его опередил:

-Крошка, ты находишься в хорошо охраняемом здании, под землей, в полностью защищенной комнате, предназначенной для очень сильных и опасных тварей, с четырьмя вооруженными и превосходящими тебя по силе мужчинами. - Гадко ухмыляясь, изложил мне Карл, сам не подозревая, какую выдал мне информацию.

Вау, а знаете, мне польстило! Меня так далеко и сильно заперли, неужели они меня боятся? Так и подмывало крикнуть им "Бу!", и посмотреть на их лица. Эх, а наркотики это иногда хорошая вещь, смотрите-ка в какой я заднице, а во мне не грамма паники.

- Карл, держи язык за зубами! - Прошипел Генри, испепеляя его взглядом. А Генри намного умнее этого заносчивого гада, несмотря на разницу в возрасте.

- Да нет, пусть продолжает. - Улыбнулась я. - Если хочешь, Карл, можешь провести меня к выходу, я не буду против.

- И не надейся, сучка! - Начал заводится Карл, бесясь из-за своего прокола.

- Прекрати, Карл! Лучше послушай совета Генри и просто заткнись, а не то вылетишь отсюда, не моргнув и глазом. - Рей укоризненно посмотрел на Карла и тот немедленно присмирел. Это навело меня на размышления. Надо понаблюдать за ними тщательнее.

- Прости... Мелисса, Карл бывает импульсивен. - Мягко улыбнулся мне Рей.

- Бывает. - Сухо ответила я. - Так, может, мы вернемся к теме? А то мне уже надоело находиться здесь.

- Тебе придется находиться здесь до того времени, пока мы не убедимся, что ты на нашей стороне и от тебя не подействует никаких сюрпризов.

- Я не принимаю ничью сторону. Я сама по себе, и от меня больше проблем прибавится, чем пользы, уверяю вас.

- Откуда такой пессимизм, девочка? Ты не слишком ли молода, что бы иметь такие убеждения?

- Я вполне справляюсь и своими силами.

- Но, когда-нибудь ты не справишься, у тебя не хватит сил, и тебе будет некуда бежать. Что ты тогда будешь делать, одна, без всякой поддержки? - Рей вопросительно на меня посмотрел. Все остальные в комнате молча наблюдали за нашим диалогам, не собираясь его прерывать или вмешиваться.

Я лишь покачала головой:

- Вот, когда это случится, тогда я об этом и подумаю. - Я немного подумала, и у меня в голове зародился вопрос. - А как вы меня отследили? То есть я убежала от вас у дома Гибонса и хорошо затерялась в городе, но вы меня быстро нашли, даже слишком.

Рей улыбнулся, обрадованный тем, что у него есть что-то интересное мне:

- Я отвечу тебе, а ты ответишь мне, договорились?

Я пожала плечами, но Рей понял это, как согласие:

- Все дело в твоей ауре. - Я вопросительно подняла брови. Вот уж не думала, что среди них есть кто-то, кто умеет читать ауры, это достаточно редкая способность. Так-так, в первый раз меня видели только три человека - Ник, Карл и третий мужчина с темными волосами, значит, это кто-то из них.

- Она сильно отличается от простых людей, да и от непростых тоже. - Продолжал Рей, вмешиваясь в мои размышления. - Так что это дело времени, когда мы смогли тебя отыскать. - Я кивнула. Это звучало достаточно убедительно. Только вот кто этот чтец? Узнай я, это сильно бы облегчило мне жизнь, но Рей не спешил с ответом, умный малый.

- Ладно, ваша очередь.

- У меня много вопросов, даже больше чем ты можешь представить, но, пожалуй, начну с главного. Зачем ты нужна Кукловоду?

- Хм... У меня нет определенного ответа, и я уверена, что избавиться от меня он желает намного больше, чем получить живой.

- Почему?

- Это уже другой вопрос, играем честно, Рей. - Укоризненно посмотрела я на него.

Рей ничем не выдал свои эмоции, но я уловила то, как поджались его губы и углубились немногие морщины вокруг глаз. Я начинала его выводить из себя, что ж, ожидаемо.

- Да, играем честно, Мелисса, поэтому, я жду полного ответа на мои вопросы. Не надо пытаться меня обвести вокруг пальца.

- Я практически ничего не знаю о том, кто такой, и что представляет из себя Кукловод. Единственное, что я знаю - надо держаться от него как можно дальше.

- Тогда ты не туда приехала, сейчас ты слишком близко для этого к нему находишься, знаешь ли. - Спокойно сказал Генри.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело