Выбери любимый жанр

Игра в бары - Стаут Рекс - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Я выпрямился, прошел в гостиную и подошел к тому месту, где стоял телефон. Да, она точно следовала инструкциям и не опустила трубку на рычаг.

Я положил трубку на место, подождал десять секунд, поднял ее снова, услышал гудок и набрал номер.

В трубке прогудело всего лишь три раза, когда послышался голос Вульфа.

Сон у патрона достаточно крепок, но для того, чтобы разбудить его, не надо прибегать к помощи кузнечного молота.

– Алло? – Его голос звучал так же раздраженно, как и мой, когда меня будят.

– Это Арчи. Слушайте внимательно, потому что нас могут прервать. Мне позвонила Сара Джеффи и сообщила, что у нее из сумочки исчезли ключи от квартиры. В дом ее впустил лифтер. Я сказал, что приеду к ней немедленно, и проинструктировал, как и что она должна делать. Сейчас я уже здесь и звоню из ее квартиры.

Она сделала все, что я ей советовал, но, несмотря на это, сейчас лежит на полу мертвая. Ее сначала ударили по голове, а потом задушили. Теперь я не знаю, когда вернусь домой.

– Арчи!

– Да, сэр?

– Я уже неоднократно говорил тебе, что упрекать себя за отсутствие дара предвидения – недопустимо. Сообщи о себе и о дальнейших событиях, когда представится возможность.

– Хорошо, сэр. Приятных сновидений.

Я нажал на рычаг, немного подождал, отпустил его и набрал номер ВА-8241.

Пришлось немного подождать, чтобы убедиться, что сержант Пэрли Стеббинс, как всегда, на посту. Я не стану утверждать, что Пэрли меня любит, но по крайней мере иногда хоть слушает. Я назвался.

– Слушаю тебя, Гудвин! – рявкнул он.

– У меня есть для вас информация, – сказал я, – но вначале я бы очень хотел получить ответ на один вопрос. Велось ли сегодня вечером наблюдение за подозреваемыми по делу об убийстве Идз?

– А кто это должен знать?

– Ладно, оставим это. Слушай внимательно. Сегодня вечером у нас в кабинете Ниро Вульфа было десять человек. Пятеро из них из «Софтдауна», а именно: Холмер, Брукер, Квест, Питкин и мисс Дьюди. Потом еще Сара Джеффи и ее адвокат Паркер; еще Эрик Хаф со своим адвокатом Ирби. Этот Хаф сегодня прилетел…

– Я знаю.

– Потом еще был Эндрю Фомоз. Они ушли от нас немногим позже полуночи. В течение вечера один из них вынул из сумочки Сары Джеффи ключи от ее квартиры. Но она не хватилась их до тех пор, пока не пришла домой, а когда обнаружила пропажу, то позвонила мне. И вот теперь я здесь, в ее квартире. Тот, кто похитил ее ключи, опередил Сару, войдя раньше. Около двух часов он ударил ее по голове, после чего задушил. Теперь она уже мертва. Она здесь, на полу передо мной. Я говорю все это потому, что сейчас ровно два часа тридцать шесть минут, и тридцать восемь минут не слишком большой промежуток времени для того, чтобы выбраться из этого здания. Возможно, он все еще прячется здесь. Если ты сейчас же выедешь…

– Это все правда, Гудвин?

– Можешь не сомневаться.

– И ты сейчас находишься в квартире Джеффи?

– Да.

– Ради Бога, оставайся там!

– Положите трубку и поднимите руки! – послышался голос позади меня.

Мало приятного получать распоряжения одновременно от двух стражей закона сразу: от одного по телефону, а от другого – лично. Он стоял за моей спиной. Пэрли Стеббинс повесил трубку, и с этим было все в порядке.

Я поднял руки достаточно высоко, демонстрируя, что в них ничего нет, и повернулся. Трудно было предугадать, как будет действовать эта рядовая ищейка при обнаружении трупа. А вдруг фараон страдает манией величия?

Он, видимо, был один. Полицейский двинулся ко мне, держа пистолет наготове. Неудивительно, что его рука слегка дрожала. Для одинокого фараона, наверняка знающего, что противник вооружен, ситуация была довольно деликатной. Возможно, ему было известно о связи Сары Джеффи с корпорацией «Софтдаун» и Присциллой Идз, поскольку об этом сообщалось в газетах. А если так, почему бы ему и не принять меня за того самого душегуба, которого они разыскивают. Тем более что поимка его принесла бы этому служителю закона славу.

– Послушайте, – сказал я. – Я только что разговаривал с сержантом Пэрли Стеббинсом из…

– Прекратите! – Он был страшно серьезен. – Идите к стене, медленно вытяните руки вверх, прижмите ладони и стойте!

Я выполнил все его приказания. Это была обычная процедура перед обыском. Заняв требуемую позицию, я ждал, когда дуло пистолета упрется мне в спину, а рука начнет двигаться вдоль тела. Но вместо этого услышал, как он набирает номер, а через секунду и его голос:

– Это Кейзи. Дайте лейтенанта… Лейтенант Глюк? Снова Кейзи. Я не стал ждать и поднялся в квартиру Джеффи один. Я пришел как раз вовремя. Он здесь. Я его накрыл… Я знаю, но я постерегу до их прихода. Что? Да, да… Но он ведет себя довольно благоразумно.

Итак, этот тип, видимо направленный сюда шофером такси, держал меня сейчас с прижатыми к стене ладонями.

Глава 14

В течение следующих восьмидесяти часов, от часу пятидесяти ночи в пятницу, когда Сара Джеффи позвонила мне, чтобы сообщить об исчезновении своих ключей от квартиры, и до девяти утра понедельника, когда я позвонил Вульфу уже из полицейского комиссариата, я спал не более пяти часов.

Первые два часа из этих восьмидесяти я провел в квартире покойной Сары Джеффи, в основном после того, как туда прибыли несколько парней и вырвали меня из рук Кейзи. Сидя за столом в том же эркере, где я завтракал с Сарой в среду утром, я отвечал на вопросы, которые задавал мне капитан Олмстед из Отдела по расследованию убийств западной части города. Он был новичком в этом отделе, а я слушал его и не мог отделаться от мысли об ужасной смерти Сары Джеффи.

Третья смерть от удушья накалила весь Отдел, и экспертам пришлось хорошенько потрудиться в квартире Джеффи в эту ночь. Как я уже ранее обнаружил, убийца воспользовался бронзовым пресс-папье и веревкой, срезанной с венецианской шторы в эркере. Это указывало на то, что он ограничил свои действия прихожей и квартирой. Нигде больше он не оставил следов.

В четыре тридцать утра я был препровожден в девятнадцатый участок на Шестьдесят седьмой Восточной улице, водворен в одну из комнат наверху, где сидел лейтенант с еще одним агентом, и получил приказ дать точный отчет о встрече, состоявшейся в кабинете Вульфа, включая все слова и поступки каждого из присутствовавших.

Это повествование заняло четыре часа, в течение последнего трое из нас расправились с дюжиной сандвичей, несколькими дынями и галлоном кофе. И за все пришлось заплатить мне.

Когда с этим было покончено, я получил разрешение воспользоваться телефоном и позвонить Вульфу.

– Звоню вам из полицейского участка, – сказал я, – лейтенант сидит здесь, около меня, а сержант у параллельного телефона, так что будьте осмотрительны. Я, конечно, не арестован, но все же обвинен в том, что разбил стекло во входной двери дома Сары Джеффи и вошел в него. Кроме этого сообщить мне вам больше нечего. Могу сказать только одно: мне неизвестно, когда я попаду домой. Я дал им полнейший отчет о прошедшем у нас в доме вечере, и теперь они, конечно, могут наброситься на вас.

– Уже набросились. Лейтенант Роуклифф будет здесь в одиннадцать часов, и я дал согласие впустить его. Ты завтракал, Арчи?

Я ответил утвердительно.

После того как я положил трубку на рычаг, лейтенант и сержант оставили меня одного в комнате. Битый час меня охранял фараон в форме. История снова повторялась, разве что на меня не надели наручники.

Через некоторое время в комнату вошел полицейский и велел мне следовать за ним. Он провел меня на улицу, к ожидавшему нас такси. Оно доставило меня на Леонард-стрит, 155. Полицейский предложил мне выйти и подняться наверх, в одну из комнат, где я увидел своего знакомого, помощника районного прокурора Мандельбаума, который, без всякой для себя пользы, уже беседовал со мной во вторник.

Четыре часа спустя мы, насколько я мог заметить, как и в прошлый раз, просто потратили время зря.

37

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Игра в бары Игра в бары
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело