Выбери любимый жанр

Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) - Кристи Агата - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

– И именно так, – голос Сьюзен немного дрожал, – случилось прошлым вечером?

– Я так полагаю, мадемуазель.

– Я не верю ни единому вашему слову! – яростно сказала она.

Пуаро не ответил. Он подошел к каминной полке и резко обернулся.

– Мадемуазель, вы нужны мне как свидетельница. У меня уже есть один свидетель – мистер Трент. Он видел, как я нашел этот маленький осколок стекла прошлым вечером. Я сказал ему об этом и оставил его на месте для полиции. Я даже сказал главному констеблю, что разбитое зеркало – важная улика. Но он не воспользовался моим намеком. Теперь будьте свидетелем того, что я кладу этот осколок зеркала – на который, как вы помните, я уже обращал внимание мистера Трента – в маленький конверт… вот так. – Он выполнил это действие с мелочной скрупулезностью. – Пишу на нем… вот так – и запечатываю его. Вы засвидетельствуете это, мадемуазель?

– Да… но… но я не понимаю, к чему это.

Пуаро прошел в другой конец комнаты, встал у стола и стал смотреть на разбитое зеркало на стене перед собой.

– Я скажу вам, мадемуазель, что это значит. Если бы вчера вечером вы стояли здесь, глядя в это зеркало, то вы могли бы увидеть в нем, как происходило убийство

Глава 12

I

Впервые в жизни Рут Шевенэ-Гор – теперь Рут Лэйк – спустилась к завтраку вовремя. Эркюль Пуаро уже был в холле и, прежде чем она ушла в столовую, отвел ее в сторону.

– У меня есть к вам один вопрос, мадам.

– Да?

– Прошлым вечером вы были в саду. Вы не наступали на клумбу возле окна кабинета сэра Жерваса?

Рут уставилась на него.

– Да, два раза.

– А, два раза… Как это вышло?

– В первый раз, когда я собирала астры. Это было около семи.

– Вам не кажется, что странно собирать цветы в такое время?

– На самом деле, да. Я собрала кое-что вчера утром, но Ванда после чая сказала, что цветы на обеденном столе недостаточно хороши. Я подумала, что они нормальные, так что освежать их не стала.

– Но ваша мать попросила вас об этом, верно?

– Да. Потому я вышла незадолго до семи и набрала их с той части газона, потому что там почти никто не ходит, так что красоте вида это не повредит.

– Да-да, но второй раз? Вы ведь сказали, что выходили еще раз…

– Это было прямо перед ужином. Я капнула бриллиантином на платье – прямо на плечо. Я не хотела переодеваться, а мои искусственные цветы не подходили к желтому платью. Я вспомнила, что видела одну позднюю розу, когда собирала астры, потому выскочила в сад, сорвала ее и приколола к платью.

Пуаро медленно кивнул:

– Да, я вспоминаю, что прошлым вечером у вас на платье была роза. Когда это было, мадам, когда вы сорвали розу?

– Даже и не помню.

– Но это важно, мадам. Подумайте, вспомните.

Рут нахмурилась, быстро глянула на Пуаро и снова отвела взгляд.

– Точно сказать не могу, – сказала она наконец. – Должно быть… да, конечно… около пяти минут девятого. Именно когда я возвращалась по дорожке вокруг дома, я услышала гонг и потом этот забавный хлопок. Я поторопилась, поскольку решила, что это уже второй сигнал гонга, а не первый.

– Значит, вам так показалось… А вы не пытались войти через окно кабинета, когда стояли на клумбе?

– Да, я подергала ручку. Подумала – вдруг оно открыто, и я быстрее попаду в холл через кабинет. Но окно было заперто.

– Это все объясняет. Поздравляю вас, мадам.

Она уставилась на него.

– Вы о чем?

– У вас на все есть объяснение – и на землю на ваших туфлях, и на отпечатки ваших ног на клумбе, и на отпечатки ваших пальцев на наружной стороне окна. Очень подходящее объяснение.

Прежде чем девушка успела ответить, по лестнице торопливо спустилась мисс Лингард. Щеки ее пылали, и она с некоторым испугом посмотрела на стоявших рядом Рут и Пуаро.

– Простите, – сказала она. – Что-то случилось?

– Мне кажется, месье Пуаро спятил, – сердито ответила Рут.

Она протиснулась между ними в столовую. Мисс Лингард изумленно посмотрела на Пуаро.

Бельгиец покачал головой.

– После завтрака я все объясню. Я бы хотел, чтобы все собрались в кабинете сэра Жерваса в десять часов.

Он повторил свою просьбу, войдя в столовую.

Сьюзен Кардуэлл быстро глянула на него, затем перевела взгляд на Рут. Когда Хьюго сказал: «А это еще зачем?» – она резко ткнула его локтем в бок, и он послушно замолчал.

Покончив с завтраком, Пуаро встал и пошел к двери. Он обернулся и достал старомодные часы.

– Сейчас без пяти десять. Через пять минут в кабинете.

II

Пуаро оглядел круг смотрящих на него с жадным интересом лиц. Собрались все, отметил он, за одним исключением, – и в тот самый момент это самое исключение вошло в комнату. Леди Шевенэ-Гор вступила в кабинет мягкой скользящей поступью. Она выглядела осунувшейся и больной. Пуаро пододвинул ей большое кресло, и женщина села. Она подняла взгляд на разбитое зеркало, вздрогнула и отодвинула кресло чуть подальше от него.

– Жервас еще здесь, – решительно сказала она. – Бедный Жервас… Скоро он будет свободен.

Пуаро прокашлялся и объявил:

– Я попросил всех вас прийти сюда, чтобы вы могли услышать достоверные факты о самоубийстве сэра Жерваса.

– Это был Рок, – сказала леди Шевенэ-Гор. – Жервас был сильным, но Рок оказался сильнее.

Полковник Бери чуть подался вперед.

– Ванда, дорогая…

Она улыбнулась, затем протянула ему руку. Он взял ее в ладони. Она мягко сказала:

– Ты такое утешение для меня, Нед.

– Месье Пуаро, должны ли мы понять, что вы точно установили причину самоубийства моего отца? – резко спросила Рут.

Пуаро покачал головой:

– Нет, мадам.

– Тогда к чему вся эта ерунда?

– Я действительно не знаю причины самоубийства сэра Жерваса Шевенэ-Гора, – спокойно ответил Пуаро, – поскольку сэр Шевенэ-Гор не совершал самоубийства. Он был убит…

– Убит? – эхом отозвался хор голосов. К Пуаро повернулись испуганные лица. Леди Шевенэ-Гор подняла взгляд.

– Убит? О нет! – Она тихо покачала головой.

– Говорите, убит? – теперь говорил Хьюго. – Невозможно. Когда мы вломились в комнату, там никого не было. Окно заперто, дверь заперта изнутри, а ключ – в кармане у моего дяди. Как его могли убить?

– Тем не менее он был убит.

– И убийца, полагаю, сбежал через замочную скважину? – скептически отозвался полковник Бери. – Или вылетел в каминную трубу?

– Убийца, – сказал Пуаро, – вышел через французское окно. Я покажу вам как. – Сыщик повторил свои маневры с окном. – Видите? – сказал он. – Вот как это было сделано! Я с самого начала считал, что вряд ли сэр Жервас мог совершить самоубийство. Он был ярко выраженным эгоистом, а такие люди счеты с жизнью не сводят.

Были и другие моменты. Предполагалось, что перед смертью сэр Жервас сел за стол, нацарапал слово «ПРОСТИТЕ» на листке бумаги, а затем застрелился. Но перед этим он почему-то вдруг изменил положение кресла, развернув его так, что оно оказалось сбоку от стола. Зачем? Должна была быть какая-то причина. Я начал понимать, когда нашел крохотный осколок зеркала, прилипший к бронзовой статуэтке…

Я спросил себя – как осколок зеркала мог сюда попасть? И ответ сам возник у меня в голове. Зеркало было разбито – но не пулей, а этой самой тяжелой бронзовой фигуркой. Оно было разбито нарочно.

Но зачем? Я вернулся к столу и посмотрел на кресло. Да, теперь я понял. Все было неправильно. Никакой самоубийца не станет поворачивать кресло, перегибаться через подлокотник и затем стрелять в себя. Все было подстроено. Самоубийство оказалось поддельным!

Теперь я подхожу к одному очень важному моменту. К показаниям мисс Кардуэлл. Она сказала, что очень торопилась прошлым вечером спуститься вниз, поскольку ей показалось, что раздался второй удар гонга. То есть она подумала, что уже слышала первый сигнал гонга.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело