Выбери любимый жанр

Последний легион - Банч Кристофер - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— Нет, сэр, — честно признался Гарвин. — Вы же приказали мне не делать этого.

— Хороший мальчик. — Уильямс посмотрел вслед Редруту. — Да, кажется, стоит кое-что переосмыслить. Доложи своему ротному, что я добавил тебе еще одну нашивку, финф Янсма. Ты сегодня молодцом.

— Да, сэр, — сказал Гарвин. — Благодарю, сэр.

Хэмер провел визитеров с другой системы в конференц-зал С-Камбры, весьма роскошный, хотя и редко используемый. Официанты вынесли закуски. Некоторое время Хэмер поддерживал светскую беседу, каковую Редрут со всем дружелюбием был готов, казалось, продолжать до бесконечности.

Наконец, не в силах больше сдерживаться, генерал-губернатор спросил:

— Регент, не получали ли вы в последнее время каких-либо вестей из Конфедерации?

Редрут криво улыбнулся:

— Совершенно никаких. Я собирался задать тот же вопрос вам, но вы уже на него ответили. Совершенно ничего. Коммутатор молчит, никто не прибывает, никаких военных кораблей, никаких патрулей. А несколько независимых коммерсантов, прилетевших к нам в последнее время, держали путь из еще более отдаленных районов и были не в состоянии пролить свет на эти события. Два земных месяца назад я рискнул отправить к Центруму корвет с двумя кораблями сопровождения. Они исчезли… По крайней мере, не выходят на связь ни на одном канале..

Хэмер и Уильямс смотрели на регента с большим вниманием, пытаясь понять, не лжет ли он. Но мягкие черты лица Редрута не выражали ничего, кроме сосредоточенности и легкого беспокойства.

— Именно это и побудило меня нанести вам визит.

— Ах вот как. — Хэмер напрягся.

— Мне придется планировать экономическое и стратегическое развитие Ларикса и Куры таким образом, — продолжал Хэмер, — как будто установился весьма продолжительный период политической нестабильности. Не знаю, что произошло в Конфедерации… Конечно, до нас доходили вести о гражданских беспорядках и о целых планетных системах, уходящих в независимое плавание, но эта странная тишина?.. Будучи скорее человеком дела, я не стану особенно мудрить. Мои планы просты. Я остался один, и мой долг — обеспечить моим подданным мир и безопасность. Мы запускаем обширную программу строительства военных кораблей, и нам потребуются дополнительные сырьевые ресурсы. Их-то я и собираюсь получать… приобретать в системе Камбры.

Хэмер почувствовал некоторое облегчение.

— Прекрасно, — отозвался он. — Как бы там ни было, а потеря связи с Конфедерацией не лучшим образом отразилась на нашей торговле металлом. Я очень рад, что вы решили увеличить масштабы закупок наших материалов. Вряд ли у наших горнодобывающих компаний возникнут трудности с исполнением любого заказа.

— Я не сомневался, что с этим проблем не возникнет, — согласился Редрут. — Однако у меня есть еще один повод для беспокойства, а именно — мусфии.

— Что вы имеете в виду?

— Я знаю, как они амбициозны, — заявил Редрут. — Они стремятся ко вселенскому владычеству, и я беспокоюсь, что у них при известии о невозможности поддержки для вас со стороны Конфедерации могут возникнуть, скажем так, некоторые намерения.

— У меня это тоже вызывает озабоченность, — поддержал Хэмер. — Однако до сих пор наши отношения с мусфиями остаются добрососедскими.

— Мы хотели предложить системе Камбры, — вступил Селидон, — наши услуги по обеспечению дополнительной безопасности, имея в виду, что мы располагаем межзвездными кораблями, а вы — нет. Не следует ли нам рассмотреть вопрос о дислокации на D-Камбре полудюжины наших военных кораблей? Думаю, у вас вполне достанет ресурсов обеспечить эти корабли всем необходимым, а ваши граждане почувствуют себя в большей безопасности.

У Хэмера пересохло во рту. Он судорожно искал слова для ответа.

— Большое спасибо за ваше прекрасное предложение, — вежливо сказал Уильямс, опередив Хэмера. — Очень благородно с вашей стороны протянуть братьям-людям руку помощи. Однако ваше военное присутствие в Камбре может спровоцировать именно те события, которых мы все и опасаемся. — В тоне Уильямса не было и тени сарказма.

— Простите, я не уловил вашу мысль, — попытался возразить Селидон. Но Редрут задумчиво кивнул Уильямсу.

— Ситуация такова, — продолжал Уильямс. — Как вы сами отметили, мусфии — раса весьма амбициозная. Они полагают, что присутствуют на Камбре на совершенно законных основаниях, и будут весьма рады случаю еще больше увеличить здесь свое присутствие. На самом деле я не буду очень удивлен, если узнаю, что они планируют полновластно распоряжаться, как минимум, той планетой, на которой мы сейчас находимся, и ее ресурсами. Если Ларикс и Кура неожиданно введут военные корабли в систему, для мусфиев это будет прекрасным предлогом для сохранения баланса сил ответить тем же. А наиболее агрессивные из числа их военачальников смогут интерпретировать эти события и для обострения ситуации.

— Ну и что? — презрительно заявил Селидон. — Не хотите же вы признать, что эти существа превосходят людей? Мы никогда не отступали перед лицом любой опасности. Не сделаем этого и сейчас. Все дикие звери знают, что такое страх, и именно он заставляет их нападать.

— Мусфиев нельзя отнести к диким зверям, — сказал Уильямс.

Селидон хмыкнул:

— Они — не люди… Прочие определения я считаю излишними.

В наступившей тишине раздался голос Хэмера.

— Я полностью согласен с доводами моего главнокомандующего, — сказал он. — Здесь, где проходят дальние рубежи владений человека, любое недоразумение способно спровоцировать войну. В условиях, когда нам не приходится рассчитывать ни на какую помощь от Конфедерации, война может обернуться катастрофой не только для Камбры, но и для Ларикса и Куры.

Селидон хмыкнул, показывая, что считает преувеличенной такую опасность. Но Редрут кивнул.

— Ваши слова не лишены здравого смысла, — сказал он. — Так что давайте лучше обсудим подробности нашего нового торгового соглашения. Этого будет более чем достаточно… По крайней мере, на сегодняшний день.

Глава 23

— Чтоб мне в креозоте утонуть! — воскликнул Ньянгу Иоситаро. — С кем ты познакомился? Или переспал?

— Симпатичные штучки, а? — спросил Гарвин, самодовольно выставив на всеобщее обозрение рукав с двумя нашивками финфа. — Все-таки приятно, что Ударный корпус круглых идиотов наконец воздает по заслугам своим лучшим представителям.

— Ну, рассказывай, бледнолицый брат мой, — приказал Ньянгу. — А не то я сделаю из тебя ходячий фильм ужасов.

Не успел Гарвин сказать, что виделся с Селидоном, как Ньянгу присвистнул, попросил пока не продолжать, сбегал за Петром и заставил начать рассказ заново.

— Так вот как, ребята? — проговорил Кипчак. — Значит, Редрут зарится на Камбру? Еще не хватало дерьма на наши головы! Впереди — мусфии, слева — 'раум, справа — Редрут со своими хулиганами. И ни одной драной собаки, чтобы прикрыть наши юные задницы. Ушки мои, усики, перчатки и веер!

— Гарвин, у меня к тебе вопрос, — сказал Ньянгу — Весь Корпус крутится как белка в колесе, готовится к отправке в джунгли охотиться на диких 'раум. А ты ходишь и без дела красуешься в своих новых нашивках. Расскажи-ка, как это у тебя получилось?

— У меня увольнительная на шесть часов, награда от альта Ву, нашего расчудесного командира взвода, да пребудет с ним Господь! С разрешением покинуть расположение части и посетить более цивилизованные места.

— Ага! И ты тут же идешь в РР травить душу своему уже не лучшему другу?

Гарвин перестал улыбаться. Он выразительно посмотрел на Петра, который понимающе кивнул.

— Разговор не для лишних ушей, да? Спасибо, Гарвин, что пришел и рассказал новости. Мне всегда нужны свежие поводы для мрачных раздумий. — И Петр отправился назад в казарму.

— Ну, — сказал Иоситаро, — какие проблемы?

— Хотел спросить, какие у нас перспективы.

— Не понял. Какие перспективы?

— Такие перспективы. Те, которых у нас с тобой, Ньянгу, кажется, нет. Послушай. Я пошел в армию потому, что… что попал в не совсем обычную ситуацию. Я подумал, что по-честному отслужу один срок, потом вернусь к норматьной жизни, а кое-какие проблемы навсегда останутся на другом конце чертовой Галактики.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело