Выбери любимый жанр

Отзвуки убийства - Стаут Рекс - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Глава 13

— Вы меня ждете? — спросил Хикс.

Вейл ответил утвердительно.

Хикс окинул визитера быстрым, наметанным взглядом. Вейл ему не понравился. Совершенно лишенный грации, с широким носом, холодными проницательными глазами и тонкими поджатыми губами, он пробуждал необъяснимую раздражающую неприязнь. Казалось, Хикс почувствовал в кончиках пальцев зуд от желания схватить этого человека за шиворот и спустить с лестницы. Поборов это желание, Хикс отомкнул замок, открыл дверь в свою комнату и пригласил Вейла войти. Он предложил ему удобный стул, сам сел на другой, повернув его так, чтобы видеть гостя анфас.

— Я хотел позвонить вам по телефону, — начал разговор Вейл, — но похоже, его у вас нет.

— Вы правы. Будь он у меня, люди то и дело названивали бы сюда. А кроме того, телефон — дорогое удовольствие.

Тонкие губы Вейла скривились, что, по всей видимости, означало улыбку.

— Сегодня утром я расспрашивал о вас своего друга, инспектора Крауча. Оказывается, вы любопытная личность.

— Сомневаюсь, — заметил Хикс, — что вы приехали сюда только затем, чтобы сообщить мне об этом.

— Конечно нет. Я приехал спросить, с какой целью вы вчера приходили в мой офис.

— Хотел выяснить, заходила ли к вам миссис Данди, и если заходила, то как часто.

— Понятно. — Вейл откинулся на спинку стула, засунув большие пальцы в кармашки жилета. — Значит, не она направила вас ко мне. Вы работаете на Данди.

Хикс промолчал.

— Я прав?

— Попробуйте спросить еще о чем-нибудь, — предложил Хикс. — Скажем, кто штопает мои носки.

Вейл нахмурился.

— Единственное, к чему я стремлюсь, — сказал он ровным голосом, — это определить отправную точку. Тогда мы сумеем уладить дела во взаимной выгоде. Я готов быть с вами откровенным. Интересует ли вас, например, тот факт, что вчера в полдень ко мне в офис приходила миссис Данди?

— Не очень.

— Так вас это не интересует?

— Не очень, — нетерпеливо отмахнулся Хикс. — Оставим пустой разговор об отправных точках. Давайте сразу перейдем к взаимной выгоде. Что интересует вас из того, чем я обладаю?

— Ваш ум. По словам моего друга, вы на редкость проницательны.

— Этого получить вам не удастся. Я намерен сохранить свои способности за собой.

— А мне и не нужно, вполне обхожусь собственными умственными способностями. Просто хочу, чтобы вы воспользовались своим разумом. — Вейл вынул большие пальцы из кармашков и, подавшись вперед, положил ладони на колени. — Убедите Дика Данди образумиться, если это ему еще под силу, в чем приходится сомневаться. Я говорю с вами без обиняков. Примерно два года назад Данди стал относиться ко мне враждебно, но прошло очень много времени, прежде чем я узнал почему. Он, оказывается, заподозрил меня в краже его производственных секретов. Как ни пытался я втолковать ему, что его подозрения вздорны, он не желал меня слушать. Во всех областях науки случаются совпадения, и тем более в такой специфической области, как наша. Данди должен знать об этом, но почему-то в его голове засело это идиотское подозрение.

Однако до вчерашнего дня я и не представлял себе, что он одержим этой идеей. Данди преследует несуразная мысль о том, что его жена продает мне производственные секреты. Это просто курам на смех!

Хикс почесал нос, но никак не отреагировал на слова собеседника.

— Ну так как? — нетерпеливо спросил Вейл.

— Я пока ничего не сказал.

— Я объясню вам, что Данди подозревает, будто я получаю формулы производимых им материалов через его жену. Это же нелепо. Откуда он это взял?

Какие у него могут быть доказательства?

— Понятия не имею.

— Доказательств этому нет. И быть не может!

— Значит, у него их нет.

— И вчера вы явились в мой офис в надежде раздобыть такие доказательства. Правильно?

— Ах, оставьте! — раздраженно воскликнул Хикс. — Не до такой же степени вы бестактны. Может быть, нам действительно нужна некая отправная точка, но оставьте затею что-либо у меня выведать. Это детские штучки. Возможно, вы и придумаете что-нибудь разумное, только мне понятно, зачем вы пришли сюда — считаете себя праведником и напуганы.

Губы Вейла скривились от эрзац-улыбки.

— Напуган? Кем же? Диком Данди? Вами?

— Я не знаю, кого вы боитесь, но знаю причину вашего страха — убийство.

Брови Вейла резко взметнулись.

— Убийство? — Он издал звук, который должен был означать веселье. — Вы хотите сказать, что я боюсь, как бы меня не убили? И кто же?

— Убийство уже совершено.

— Не знаю, я совершенно цел и вполне здоров.

— Но этого не скажешь про Марту Купер.

— Марта Купер? Что… — Вейл осекся и облизал губы. — Ах! Вы о женщине, которую убил муж на предприятии Данди близ Катоны, не так ли? Ну да, Марта Купер. Я читал об этом в утренней газете. Позвольте узнать, почему вам пришла в голову странная мысль, будто это убийство меня касается?

— Да так… — заявил Хикс, — пока мы сидели здесь и я вас слушал, мне подумалось, что надо это проверить. Ведь произошло же что-то такое, от чего вы изменились по сравнению со вчерашним днем.

Тогда вы меня выставили, а теперь затрудняете себя, расспрашивая обо мне своих друзей в полиции, умудряетесь достать мой адрес, едете сюда, в трущобы. Или, по-вашему, — ухмыльнулся Хикс, — произошло еще одно совпадение в научных исследованиях?

— Начинаю думать, не заблуждается ли инспектор Крауч относительно вашего ума, — едко заметил Вейл.

— Вы — мудрый человек. Крауч конечно же преувеличивает.

— И я об этом весьма сожалею. — Вейл вновь откинулся на стуле и заложил большие пальцы в жилетные кармашки. — Меня, могу вас заверить, сюда привел не страх. Вчера я выставил вас только потому, что был в плохом настроении. Мне не следовало так поступать. Абсурдные подозрения Данди досаждают мне, однако он отказался от прямого разговора. У меня была возможность поговорить об этом с вами. Я понял, что упустил отличный шанс, потому и приехал к вам. Но ваше нелепое замечание об убийстве…

— Забудьте об этом. — Хикс махнул рукой. — У меня случаются заскоки.

— Советую быть сдержаннее. При сложившихся обстоятельствах, возможно, и не стоит говорить о предложении, которое я собирался сделать…

— Как вам угодно.

— И все-таки я, пожалуй, его выскажу, вреда это не принесет. Предлагаю вам побывать у директора отдела по координации исследовательской работы нашей фирмы, доктора Роллинса. Он покажет вам документацию, из которой следует, что все новые товары, выпущенные за последние два года, включая карботен, — насколько я понимаю, Данди выдвинул обвинение, что именно эта формула была у него украдена, — все они получены в наших лабораториях. Вы во всем сумеете разобраться, и, уверен, убедитесь в справедливости моих утверждений.

Но главное: успокоите Данди, если у него сохранилась хоть капля благоразумия.

— Возможно, что-то и выйдет, если я…

— Подождите минуточку, — перебил его Вейл, медленно потирая ладони. — Будем откровенны. Понимаю, что вам, наверное, невыгодно такое предложение.

Расследование по заданию Данди может продолжаться месяцами, и он конечно же хорошо оплачивает вашу работу. Если вы воспользуетесь моим предложением, то добьетесь результатов в течение нескольких дней. Я не вправе требовать от вас такую жертву, а потому, когда дело будет закончено, готов компенсировать издержки. Можно даже заранее оговорить сумму.

Как вам десять тысяч долларов наличными?

Хикс сделал вид, будто задумался.

— В двадцатидолларовых купюрах?

— В каких захотите. — Вейл облизал губы. — Договоренность, конечно, мы сохраним в тайне.

— Но я же предупредил вас, что Крауч преувеличивает.

Вейл отмахнулся от этой реплики.

— И чем скорее вы сделаете это, тем лучше. Вчерашний визит миссис Данди обеспокоил меня. Очень обеспокоил. Давайте назначим встречу на завтрашнее утро. Я сам провожу вас на фабрику и проинструктирую доктора Роллинса…

28

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Отзвуки убийства Отзвуки убийства
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело