Выбери любимый жанр

Смерть там еще не побывала - Стаут Рекс - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Я этого не делал! – скулил Рой. – Я этого не…

– Заткнись! – рявкнул на него Кремер.

– Поэтому, – продолжал Вульф, – он бросился туда как можно быстрее и был обескуражен, увидев, что смерть там еще не побывала. Наоборот, мисс Эймори была жива и невредима. Горькое разочарование превратило его в человека ненормального. У него зародилась глупейшая во всей истории преступлений мысль. Он задушил мисс Эймори шарфом и прислонил тело к креслу. Мысль эта состояла в том, что если он сделает все так, как описала мисс Роуэн, то у него будет бесспорное алиби. Не знаю, когда он сообразил, что поступил по-идиотски, но сделанного не воротишь, тем более что Арчи появился там так быстро, что у него не было времени сообразить что-либо другое.

– Я не… – весь дрожа, выл Рой, предприняв еще одну попытку вырваться из рук Кремера, но Стеббинс пришел на подмогу своему боссу и вытащил из кармана наручники.

– Разумеется, – скривился Вульф, – вместо того, чтобы спасти его, разыгранный им гамбит его выдал. Поскольку может быть доказано, что мисс Эймори ушла из своей конторы после пяти, а мисс Роуэн покинула «Риц» в 5:45 и приехала сюда десятью минутами позже, мисс Роуэн никак не могла видеть того, о чем рассказала. Мисс Роуэн сама в этом призналась. Но раз сцена убийства была именно такой, какой она ее описала, значит, преступление совершил только тот, кто слышал мисс Роуэн. Уже одно это служит доказательством.

Я попытался кое-что сказать, но не сумел. Откашлявшись, я наконец произнес:

– Я тоже слышал ее рассказ.

– Пф! – презрительно фыркнул Вульф. – При всех твоих недостатках, Арчи, – ты не убийца и не дурак. – Он ткнул пальцем в Кремера. – Заберите этого подонка отсюда.

Глава 13

Часом позже около половины восьмого мы с Вульфом остались одни. Он сидел за своим столом перед атласом, раскрытым на карте Австралии, и то и дело поднимал голову и потягивал носом. В кухне жарилась индейка.

Я снял телефонную трубку и в третий раз попытался связаться с полковником Райдером. На месте его снова не оказалось, но мне поведали, что он вот-вот будет.

– Мне хотелось бы заметить, – обратился я к Вульфу, – что вы не правы, считая Энн Эймори чересчур сентиментальной за то, что она не обратилась в полицию, как только поняла, что Рой убил миссис Лидс. Я был знаком с Энн, а вы нет, и сомневаюсь в ее уверенности, что это сделал Рой. Она при этом не присутствовала, хочу я сказать. Мне думается, что она видела что-то такое, что заставило ее подозревать. Она сказала о своем подозрении миссис Чак, но миссис Чак убедила ее, что она ошибается.

– Глупости! – пробормотал Вульф.

– Нет, – убежденно отозвался я. – Она была очень славной девушкой. Говорю вам, я ее знал. Миссис Чак почти убедила ее, но она не могла успокоиться. Ведь она была с ним помолвлена. Думаю, что сказала ему о своем подозрении – это вполне на нее похоже, – он, конечно, принялся отрицать, но убедить ее не сумел. Он же испугался, что она в любую минуту может кому-нибудь об этом рассказать, стал вести себя странно, чем только подтвердил ее подозрения. Конечно, она знала, что побуждение у него для убийства было. Единственное, чем он дорожил, была голубятня и эти проклятые голуби, а миссис Лидс собиралась ее разрушить, да и его самого выкинуть из дома. Но Энн не была твердо уверена, что это сделал он. Чудная ситуация. С одной стороны, простить ему этого она не могла, с другой – с чем пойти в полицию? Поэтому она и обратилась к Лили Роуэн с просьбой найти адвоката, который мог бы дать ей совет. Она пыталась что-то сделать, но даже мне не сказала, чем объясняется ее тревога. Зато он, когда я там появился, испугался. Вам она бы сказала, при условии, конечно, если бы до вас можно было добраться.

– Глупости! – повторил Вульф.

Он вроде приходил в себя. Я тоже. Он меня раздражал. Но будучи в форме и на службе, я обязан был не давать волю личным эмоциям. Я взял трубку и снова набрал номер. На этот раз полковник оказался на месте. Как только он услышал мою фамилию, он начал брызгать слюной, но я его перебил.

– Полковник Райдер, – твердо произнес я, – мистер Ниро Вульф примет вас завтра в одиннадцать утра, если вам угодно. Если вы приедете в десять тридцать, я буду рад объяснить вам причину той известности, которую получил сегодня. Надеюсь, все будет в порядке. Я так же объясню, почему я был вынужден не доложиться вам по приезде. Была задета моя честь офицера.

Когда я положил трубку, Вульф в очередной раз поднял голову и принюхался к аромату, доносившемуся из кухни. Я же был сосредоточен совсем на другом. Мне была позволена некоторая вольность в отчете о расходах, но написать «отправка убийцы за город – 100 долларов» у меня не хватило духу. Как я разрешил эту проблему, остается военной тайной.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело