Выбери любимый жанр

Снова убивать - Стаут Рекс - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

– Здорово, приятель, – негромко проронил он. – Вульф в кабинете?

– Да. Проходите.

9

После обмена приветствиями Кремер уселся, достал сигару и закурил. Вульф сразу зажал двумя пальцами нос, защищая свое обоняние от дымовой атаки. Я решил работать в открытую – пристроил блокнот на коленке и приготовился записывать.

– Опять хитрите, Вульф. Знаете, что я подумал по дороге сюда?

Вульф помотал головой.

– Я не ясновидящий.

– Я пришел к выводу, что вы играете со мной в орлянку. Или Клара Фокс у вас, и вы не признаетесь в этом и тянете время, чтобы что-то успеть предпринять, или вы отослали ее куда-нибудь отсидеться, а сами делаете вид, что она здесь, чтобы мы не напали на ее след. Насколько я понимаю, это не Гудвин звонил мне в половине одиннадцатого?

– Мне тоже так кажется. Арчи, ты не звонил?

– Нет, сэр. Даю вам честное слово.

– О'кэй. – Кремер сделал затяжку и поперхнулся дымом. – Я знаю, что блефовать с вами бесполезно, и уже давно от этого отказался. Я приехал, чтобы открыть вам свои карты. И прошу вас сделать то же самое. Если выражаться словами комиссара, мы не просим, мы требуем. Мы не можем рисковать…

– Комиссара полиции? Мистера Хомберта? – Вульф удивленно приподнял брови.

– Именно. Он был у меня в кабинете, когда я вам звонил. Я же сказал: это важнее, чем может показаться. И нам известно, что вы уже что-то раскопали.

– Да ну! Я всегда был уверен, что рано или поздно я что-нибудь раскопаю.

– Не подумайте, что я сгущаю краски, чтобы произвести на вас впечатление. Этим я тоже больше не занимаюсь. Я просто говорю то, что есть. Я уже объяснил комиссару, что вы большой пройдоха и вас трудно обвести вокруг пальца, но, насколько я могу судить, вы никогда не марали руки. В общем, с некоторыми скидками, вы всегда были добропорядочным гражданином.

– Спасибо. Перейдем к делу.

– Хорошо. – Кремер выпустил облако дыма и стряхнул пепел. – Я обещал выложить свои карты на стол. Начнем с обстановки в целом: думаю, будет не лишним ее напомнить. Вы знаете, что сейчас творится: те, у кого меньше всего причин жаловаться, шумят больше всех. Когда приходит германское судно, кучка евреев раздирает на кусочки флаг и устраивает потасовку. Когда выпертый из Италии профессор собирает пресс-конференцию, шайка фашистов стаскивает его с трибуны и избивает. Мы пытаемся помочь тем, кто потерял работу, а они заделываются коммунистами и провоцируют беспорядки. Дошло до того, что, когда в Белом доме дают обед для директоров крупных банков, прислуге приходится следить, чтобы президенту не бросили под ноги банановую корку – в расчете на то, что он споткнется и сломает себе шею. Все посходили с ума.

– В самом деле? Да, есть от чего растеряться. А я вот сижу дома и как-то оторвался от событий.

– Теперь перейдем к частностям. Когда к нам приезжает какой-нибудь важный иностранец, мы должны быть очень осторожными. Нельзя допустить никаких скандалов. Вы бы, например, очень удивились, если бы узнали, какие меры безопасности, мы вынуждены принимать, когда посол Германии прибывает из Вашингтона на какой-нибудь банкет. Можно подумать, что началась война. Хотя для нас так оно и есть. Все вокруг только и думают, как бы в кого вцепиться. Кто бы в этот город ни приехал, он может быть уверен, что здесь всегда найдутся желающие ему напакостить.

– Лучше бы все сидели дома.

– Да? Ну, это уж кому как нравится. Как бы то ни было, а ситуация именно такова. Так вот, две недели назад некий лорд Клайверс прибыл к нам из Англии.

– Я знаю. Я читал об этом в газетах.

– Значит, вам известно, что он здесь делает?

– В общих чертах. Важная дипломатическая миссия. Раздел сфер влияния.

– Возможно. Я не политик, я полицейский. А этот лорд Клайверс, насколько я понимаю, весьма важная персона. Во всяком случае, по мнению нашего МИДа. Когда он здесь появился, нам было поручено обеспечить его охрану. Мы его пасли до отъезда в Вашингтон и продолжаем это делать сейчас.

– Вы хотите сказать, что он постоянно под прикрытием полиции?

– Не постоянно, а только тогда, когда появляется на публике. Кроме того, наши люди следят за всем, что происходит вокруг, и если мы замечаем или узнаем что-то подозрительное, сразу принимаем меры. Именно поэтому я здесь. Сегодня в пять двадцать шесть вечера всего в четырех кварталах отсюда застрелили человека. В кармане у него лежала бумажка…

Вульф жестом остановил его.

– Все это я уже знаю, мистер Кремер. Я знаю, как его звали, знаю, что его убили через несколько минут после того, как он вышел из моей конторы, и знаю, что на бумажке записано имя лорда Клайверса. К нам заходил полицейский – Фольц, если не ошибаюсь – и все это рассказал.

– Да? Ну и что?

– Что? Я узнал записанные на бумажке имена, только и всего. Я уже объяснил мистеру Фольцу, что мне не довелось разговаривать с этим человеком. Он появился у нас без предупреждения, и мистер Гудвин…

– Ладно. – Кремер вынул сигару изо рта и чуть наклонился вперед. – Слушайте, Вульф, я не собираюсь состязаться в красноречии – это ваша стихия. Я уже беседовал с Фольцем и знаю все, что вы ему сказали. Я хочу, чтобы вы поняли мою позицию. В городе находится официальный представитель другого государства, и мне поручено обеспечивать его безопасность и покой. И тут прямо посреди улицы убивают человека, у которого в кармане список лиц, включающий лорда Клайверса. Мне, конечно, интересно узнать, кто убил Харлена Скоувила, но из-за этой бумажки дело принимает куда более серьезный оборот. Тут уже не просто убийство. Какая связь между англичанином и этими людьми? Комиссар требует выяснить это как можно скорее, пока не заварилась большая каша. А осложнений и так уже хватает. Вон, капитан Дивор додумался сегодня пойти к Клайверсу, ничего не обговорив с начальством. Как будто первый день на службе!

– Да уж, действительно. Пива не желаете, мистер Кремер?

– Нет. Так вот Клайверс сказал этому барану, что убитый скорее всего страховой агент, а на бумажке, мол, имена тех, кому этот агент собирался предложить свои услуги. Потом комиссар сам звонил Клайверсу. И выяснил, что неделю назад некая Клара Фокс пыталась вытянуть у лорда деньги, придумав какую-то невероятную историю. А он ее выставил. Так что связь, как видите, есть. Вне всякого сомнения можно говорить о преступном сговоре. И весьма нешуточном, раз уж кто-то не остановился перед тем, чтобы убрать Скоувила. Ваше имя, как ни крути, тоже присутствует в этой истории. Можете не повторять то, что сказали Фольцу. Меня интересуют трое других. Мне нужно их разыскать, и поэтому я все еще на ногах, а не в постели. Прежде всего ответьте на прямой вопрос: что связывает Клару Фокс, Хильду Линдквист, Майкла Уолша и лорда Клайверса?

– Так не пойдет, мистер Кремер.

– Вы будете отвечать или нет? – Кремер сунул сигару в рот и нацелил ее на Вульфа.

– Конечно, нет. Погодите, не торопитесь. Давайте поставим вопрос по-другому: что вам известно про этих людей такого, что могло бы пролить свет на убийство Харлена Скоувила или что имело бы отношение к угрозе личной безопасности лорда Клайверса или просто к возможности каких-то неприятностей для него? Вы готовы задать вопрос в такой форме?

Кремер сдвинул брови.

– Повторите еще раз.

Вульф повторил.

– Ну… отвечайте.

– Отвечаю: ничего.

– Ничего? Так я вам и поверил! Я вас спрашиваю…

Вульф поднял руку и перебил его тоном, не терпящим возражений:

– Не напирайте. Этот вопрос исчерпан. Конечно, у вас есть все основания требовать, чтобы я как гражданин этого государства, наделенный соответствующими правами и обязанностями, содействовал вашим усилиям по защите зарубежного гостя от всяческих опасностей и недоразумений. И помогал в расследовании убийства Харлена Скоувила. Но… Во-первых, наши благородные намерения могут оказаться несовместимыми. Во-вторых, другого ответа на ваш вопрос я вам сейчас не дам. Вот если вы спросите еще о чем-нибудь… Не хотите попробовать?

19

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Снова убивать Снова убивать
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело