Выбери любимый жанр

Зло порождается страхом (СИ) - "Renee" - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

- Сир! Сир, очнитесь! Я прошу вас, сир!

Дерин повернул голову на зов и посмотрел сквозь Кертиса, подъехавшего к нему вплотную. Тот осторожно, не делая резких движений, протянул руку и коснулся повода его коня.

- Сир, давайте уедем отсюда. Пожалуйста...

И Дерин очнулся. Он медленно оглядел застывших в ужасе людей, а потом, не проронив ни слова, дал шпоры коню, спеша убраться подальше от этого пропахшего смертью места.

Часть 6

- Почему он назвал меня убийцей матери? - спросил он сам у себя, глядя в окно спальни. Солнце медленно гасло, уходя за горизонт, и, с каждым исчезавшим лучом, Дерину становилось все холоднее и холоднее. Тепло словно вытекало из него в образовавшуюся от слов безумного старика брешь. Король обхватил себя руками в бесплотной попытке согреться. Перед ним тут же возник бокал с горячим вином.

- Какая дрянь, - проговорил он, сделав глоток. - Что это за гадость?

- Это вино, собранное в год вашей коронации, сир, - последовал ответ. - Оно превосходно. Тот год был исключительно благоприятен... для виноградников.

Бокал грохнул об пол, разлетевшись на множество осколков. Дерин, не помня себя от бешенства, оттолкнул Кертиса с такой силой, что тот упал навзничь, и навалился сверху, не давая подняться.

- Не слишком ли ты много знаешь для простого слуги? - прошипел он, надавив локтем на горло Кертиса. - Ты сведущ в химии, я заметил это в лаборатории. Ты хорошо знаешь историю и языки. Разбираешься в оружии и этикете. Кто, забери тебя Темные, ты такой?! Как твое имя?! Не смей мне врать!

- Меня зовут Кертис, сир, - задыхаясь, прохрипел тот, не в силах отвести взгляда от перекошенного лица короля, утратившего всякий человеческий облик. - Кертис Леукади. Риан Леукади был моим отцом...

Дерина словно бы ударили под дых. Все завертелось перед глазами, горло сдавило, глуша рвущийся наружу крик. Леукади... Риан Леукади... Леукади...

Отзвучавшее имя громыхало в ушах, выворачивая наизнанку, все тело прошиб липкий, холодный пот.

- Сир? - раздалось над ухом, и Дерин слепо ударил наугад, пытаясь защититься. Его трясло, как в лихорадке, а память медленно раскрывалась, показывая давно забытый кошмар, от которого так стремился избавиться разум.

- Ты должен идти за мной! Дерин! Пожалуйста!

- Ты сошел с ума? Еще ночь! Нас выпорют, Кер.

- Дерин, умоляю! Пожалуйста!

Две детские фигуры проскользнули в пятне света, отбрасываемом факелом. Первый из мальчишек - повыше ростом - испуганно оглядывался по сторонам и тянул за собой второго - сонного и встрепанного.

- Кер, - вырвал руку тот. - Куда мы идем? Что случилось?

- Мой отец, - с болью в голосе ответил первый, и его лицо исказилось в попытке сдержать подступившие слезы. - Он сошел с ума. Он думает, ты убил маму...

- Леди Эву? - изумился второй, глядя на него широко распахнувшимися глазами. - Но почему?! Почему дядя Риан так решил? Я любил ее, ты знаешь...

- Знаю, - тихо ответил первый и снова потянул его за рукав. - Дерин, нам нужно идти, отец обезумел. Пожалуйста...

- О чем ты, Кер? - ошеломленно спросил второй, а потом замер, будто почувствовав что-то. - Храни нас Создатель! Кер, что он задумал?

- Хочет убить тебя, - ответил Кертис и ухватил Дерина за руку. - Идем!

Тот не сдвинулся с места, и в его глазах медленно появился страх.

- Отец... - почти беззвучно прошептал он и опрометью бросился обратно. Кертис, сдавленно застонав, поспешил следом.

Кровать короля была в крови. Дерин замер на пороге, не в силах поверить своим глазам, а потом, преодолев оцепенение, поднял взгляд на человека, стоявшего у изголовья.

- Дядя... - тихо проговорил он. - За что?

- Крысеныш явился сам! - рассмеялся тот и шагнул к нему, поигрывая кинжалом, лезвие которого было темным. - Руж, а ты говорил, что он сбежал! Смотрите-ка, и гоняться не придется. Хватайте его!

Несколько человек, находившихся в комнате, шагнули к Дерину.

- Отец, нет! - Кертис вылетел из-за его спины и кинулся к Риану, пытаясь схватить его за руку. Тот, даже не взглянув на сына, отшвырнул его в сторону.

- С тобой я разберусь позже, - сказал он, сделав еще один шаг. - Чем бы не околдовала тебя эта тварь, я найду способ вернуть тебе разум. Он убил твою мать!

- Но я... - беспомощно пробормотал Дерин, растерянно оглядываясь вокруг, - я ничего не делал! Дядя!

- Сдохни, Темный! - прошипел тот и шагнул вперед. - Ты, проклятое отродье, ублюдок, прижитый на стороне! Ты не человек вовсе, ты - погибель все живого!

Кертис поднялся с пола и посмотрел на Дерина расширившимися от ужаса глазами.

- Беги, - едва слышно произнесли его губы перед тем, как он снова бросился на отца и повис на нем всем телом. Тот, зарычав, полоснул его по плечу.

Белая ткань сорочки мгновенно окрасилась алым. Дерин заворожено смотрел, как стекает по лезвию темная капля, как она падает на пол, разбиваясь на мельчайшие брызги, усеявшие дорогой ковер. Внутри толкнулась, пробуждаясь, обжигающая сила, словно почуяв запах смерти. Сердце, бешено колотящееся в груди, внезапно замерло, а потом забилось спокойно и ровно, будто он всего лишь совершал прогулку, а не стоял один среди одуревших от крови убийц. Кертис, зажимавший рану на плече, попятился под его взглядом.

- Дерин, - в ужасе прошептал он. - Твои глаза... они снова красные... Как в детстве...

Дерин его уже не слышал. Его самого будто не существовало вовсе, тело не подчинялось, словно налитое металлом. По венам, по нервам тек жидкий огонь, меняя необратимо его плоть и кровь. Магия, чьи отголоски он ощущал с рождения, вступала в полную силу - раньше, чем он был готов ее принять.

Он ничего не чувствовал: ни боли утраты, ни горечи обиды, ни укусов страха. Для него существовали только живые искры, притягивавшие своим теплом и сладким, ощутимым даже на расстоянии, вкусом горячей крови. Он вгрызался в них, рыча от наслаждения, и темное, пробужденное внутри, насыщалось, становилось все сильнее и сильнее, погребая под собой остатки того, что некогда было принцем Дерином.

Через несколько минут все было кончено. Мальчишка с ярко алыми глазами, одежда которого пропиталась кровью, медленно осел на пол и замер, не двигаясь. Ошметков искромсанных тел, среди которых скорчилась единственная уцелевшая фигурка, он уже не видел и не помнил...

- Сир, очнитесь! Создатель всемогущий! Сир! Дерин! Дерин, очнись ради всех Темных! Пожалуйста...

Дерин распахнул глаза и с хрипом втянул воздух, обжегший сухие легкие. Кертис, стоявший рядом с ним на коленях, облегченно выдохнул и посветлел лицом, перестав напоминать поднятого из могилы мертвеца. Он бережно поддерживал короля за плечи, прижимая к себе, а тот все никак не мог вдохнуть внезапно ставший раскаленным воздух.

- Ты знал... - с трудом прошептал он, еще блуждая в своем затянувшемся кошмаре. Теперь он понял, кого видел в магическом круге вместо петуха. Риана, который был ему... кем? Вторым отцом? Несостоявшимся убийцей? Первой жертвой? Предателем...

- Ты знал... - повторил он, словно заклинание. - Ты знал... Кер. Создатель, ты же все знал!

Он вырвался из удерживавших его рук, впервые за много лет осмелившихся прикоснуться... так собственнически, будто имея на это право. Дерина трясло. Память возвращалась - рывками, образами и картинками, от которых захватывало дух.

Поляна, на которой леди Эва любит устраивать пикники для детей.

Зал для обучения танцам. У Кертиса забавный вид, он обижен и расстроен. Еще бы, драться у него выходит куда лучше, чем танцевать.

Зато военную историю он усваивает гораздо быстрее Дерина, и шепотом подсказывает ему ответы, за что немедленно получает наказание.

Бледное лицо приемной матери, почувствовавшей недомогание.

Порка за безнадежно испорченную, измазанную в грязи одежду. Он никому не признался, что сбегал искать специальные травы, способные излечить хворь леди Эвы.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело