Выбери любимый жанр

Безвозвратно (ЛП) - Сноу Тиффани А. - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Вернувшись домой, я сразу же направилась в ванную. От меня разило едкой гарью, ладони кровоточили от саднивших порезов, а свитер с брюками были испорчены без всякой надежды на восстановление.

После душа я поспешно высушила волосы и заплела их в две косы, перетянув белыми резинками в точности, как это было у Бритни.

Во время плетения я невольно вернулась мыслями к подслушанному разговору Джимми с убитым, и мои руки застыли в волосах. Он сказал: «квартира той девчонки». Ладно… теперь, по крайней мере, я точно знала, кто разворотил мою квартиру в поисках рюкзака Марка.

Заклеив пластырем царапины на руках и несколько более глубоких порезов на ногах выше колен, я натянула латексные перчатки, чтобы ненароком не запачкать кровью чей-нибудь стакан.

Изучив свое лицо в зеркале, я обнаружила, что на скуле наливался заметный кровоподтек, который медленно подбирался к глазу и который к завтрашнему дню обещал выглядеть совсем жутко. Фантастика. Этим вечером оставалось рассчитывать только на густой слой макияжа и плохую освещенность в баре.

Высыпав содержимое бумажного пакета, который отдала мне Тиш, я закусила губу в нерешительности. На кровати лежали черный топ, белая блузка, школьная мини-юбка и длинные гольфы. Все это не являлось ужасающе откровенным, но, определенно, оголяло больше, чем мне бы хотелось для того, чтобы чувствовать себя комфортно.

Тем не менее, взглянув на часы, я понимала, что у меня не оставалось времени на чрезмерную разборчивость. Быстро переодевшись, я завязала блузку в узел под грудью и закатала рукава. Мне не нужно было изображение, чтобы знать, как Бритни носила этот костюм, тем не менее, у меня не хватало духу заставить себя взглянуть в зеркало, чтобы оценить, насколько отражение в зеркале было похоже на оригинал. Моя грудь была заметно больше, чем у Бритни, и это смущающе подчеркивалось довольно откровенным вырезом, но у меня не оставалось времени на то, чтобы что-то с этим сделать. Вдев в уши серебряные кольца, я взяла со стола жесткий диск Марка и направилась к квартире Сиджи.

Когда она открыла дверь, ее рот открылся.

— Ты, должно быть, шутишь, — сухо произнесла она, оглядев мой костюм, но я взмахнула рукой, чтобы ее прервать. Она, в любом случае, вряд ли являлась поклонницей Бритни.

— Это для работы, — пояснила я, переходя на то, что меня действительно волновало: — Послушай, мне нужна твоя помощь.

— Слушаю, — осторожно произнесла она, и я протянула ей жесткий диск.

— Один мой друг… отдал мне это. Можешь помочь мне разобраться, что это такое?

Сиджи перевернула диск в руке, оглядывая его со всех сторон.

— Конечно, — пожала плечами она. — Без проблем.

Чувствуя укол вины, я подумала, что мне все-таки следовало ее предупредить.

— Послушай, — выдохнула я, — что бы ни было на этом диске, думаю, это, может быть… опасным. Из-за этого, вероятно, убили двоих человек.

Сиджи посмотрела на меня так, словно я была не в себе.

— Я не пытаюсь тебя испугать, — вздохнув, предупредила я. — Просто… хочу, чтобы ты знала, во что именно ввязываешься, прежде чем посмотришь этот диск.

Она несколько минут смотрела на меня, молча, и одна из ее бровей взлетела вверх.

— Похоже, что ты действительно говоришь серьезно, — наконец произнесла она. — Просто… не обижайся, но в это трудно поверить, вот и все. — Положив диск в карман, она вытянула сигарету и, поджигая ее, все еще изучала меня, словно пытаясь решить, верить мне или нет.

— Пожалуйста, будь осторожней, — попросила ее я, — никому не говори об этом. Я загляну к тебе, когда вернусь домой, хорошо?

Сиджи выдохнула дым и кивнула.

— Хорошо. До встречи.

Попрощавшись с ней, я поспешила к своей машине и уже через двадцать минут припарковалась возле бара.

К этому времени заведение уже было заполнено людьми, и Скотт явно нуждался в моей помощи. Одетый в белую форму офицера ВВС, он напомнил мне один из моих самых любимых фильмов о летчиках «Топ Ган».

— Как раз вовремя, — резко бросил Скотт, обернувшись, и я почувствовала легкое удовлетворение, потому что его взгляд оценивающе прошелся по моему костюму, и он тихо присвистнул. — Вот черт, Кэтлин. Выглядишь так, что тебя хочется съесть.

Пройдя на свое рабочее место, я быстро поместила сумку на полку под барной стойкой. Что ж, по крайней мере, теперь я знала, что выглядела хорошо, даже, несмотря на то, что мне казалась, будто моя грудь вот-вот выпрыгнет из выреза.

— Кэтлин!

Оглянувшись, я увидела Тиш в облике Мадонны. На ней был парик платиновой блондинки в стиле Мерлин Монро, высокие шпильки на платформе и сетчатые чулки.

— О, мой Бог! — воскликнула я, рассмеявшись. — Где ты нашла этот наряд? Выглядишь потрясающе.

— Спасибо, — усмехнулась она, подмигнув. — У меня есть кое-какие запасы в гардеробе. Кстати, ты тоже выглядишь классно, Кэтлин. Чувствую, сегодня мы выудим немало баксов из карманов.

Я очень надеялась на то, что она была права.

Заняв свое место за стойкой, я краем глаза проследила за Джилл с Дидре. Они обе выглядели очень эффектно в образах поп-див, и я не сомневалась, что по окончанию вечера Ромео останется доволен своим персоналом.

В течение последующего часа посетителей становилось все больше, и у меня уже едва хватало времени для того, чтобы смешивать коктейли настолько быстро, насколько это вообще было возможно. Большинство посетителей приходили в костюмах, очень удачно вписывавшихся в сегодняшний дресс-код. Со всех сторон постоянно поступали запросы что-нибудь спеть или станцевать для посетителей, но все мы, к счастью, были слишком заняты, чтобы соглашаться на нечто подобное.

Ромео к началу вечера установил на сцене караоке, которое пользовалось невероятной популярностью у публики, и порой становилось настоящим испытанием для слуха, когда подмостки занимали люди, совершенно не умевшие петь, но при этом выпившие в достаточной степени, чтобы верить, что они невероятно талантливы.

Уже было значительно после девяти, когда я услышала, как из толпы, окружавшей барную стойку, меня окликнули по имени. Оторвав взгляд от трех бокалов, по которым разливала мартини, я увидела Клэрис и ее бой-френда Джека. Они сумели каким-то образом протиснуться к бару, и я, поставив бокалы на поднос, поспешила в их направлении.

— Привет, Клэрис! — потянувшись через барную стойку, я быстро ее обняла, сожалея, что так и не смогла закончить с ней разговор этим утром. — Что вы здесь делаете?

— Дети собирают сладости с бабушкой, — сообщила она, подмигнув, — поэтому мы решили заглянуть сюда, чтобы повидаться с тобой.

— Фантастика, — улыбнулась я. — Что я могу вам предложить?

Клэрис заказала ром с колой, а Джек пиво, и я уже расставляла перед ними стаканы, когда улыбка Клэрис померкла.

— О, мой Бог, — выдохнула она, глядя поверх моего плеча. — Не могу в это поверить.

Я оглянулась через плечо, но не поняла, на что именно она смотрела.

— Что? — спросила я, нахмурившись. — Что-то случилось?

Ее губы поджались:

— Блейн. Помнишь, я говорила тебе о его девушке из «Фейсбук»?

Я кивнула. Это был его последний разрыв отношений, и я помнила, как мы с Клэрис смеялись по этому поводу.

— Так вот… этот идиот здесь. Вместе с ней.

Теперь уже мне совсем не хотелось оборачиваться. Мне не хотелось его видеть, но… не сдержавшись, я все-таки бросила взгляд через плечо, просматривая толпу до тех пор, пока не увидела их. Невзирая на тусклость освещения, Блейн и его спутница выделялись среди посетителей, как два маяка. Блейна вообще было трудно пропустить, потому что он был выше большинства посетителей, и его манера держать себя всегда выделяла его среди толпы. Что касается девушки… скажем так, она оказалась очень красивой. Ее длинные золотистые волосы струились мерцающей тяжелой волной по спине, обнаженной вырезом потрясающего платья фейри, которое, должно быть, стоило целое состояние. На лице девушки мерцала соответствовавшая костюму маска, скрывавшая ее глаза, и она держала Блейна за руку, что-то шепча ему на ухо.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело