Источник - Корди Майкл - Страница 26
- Предыдущая
- 26/72
- Следующая
Они его испытывают. Хэкетт взглянул на часы. Прекрасно, скоро стемнеет. Он поднялся и рассчитался за выпитое, бросив на стол несколько купюр.
— Пойдемте. — Хэкетт направился к двери. — Я не просто расскажу, откуда отправился в путь ваш священник. — Он открыл дверь и вышел на площадь, где уже сгущались сумерки. — Я вам еще кое-что покажу.
Пересекая вслед за Хэкеттом площадь и направляясь по боковой улочке к единственной оставшейся от инков постройке, Росс даже не заподозрил, что за ними кто-то идет. Маленькая комнатка, где Писарро держал пленного императора, оказалась совершенно непримечательной, если не считать трапециевидных дверных проемов и ниш во внутренних стенах, которые, по уверениям Хэкетта, характерны для архитектуры инков. Пахло пылью — пылью веков.
— Вот, — сказал Хэкетт, — в путеводителях ее называют «комната выкупа», но ваш иезуит прав: это и правда королевская тюрьма. — Он посмотрел в глаза Россу. — Да вы и сами это знали, так ведь? Может, мне удастся вас поразить, если я разъясню вам первую подсказку?
— Да, — кивнул Росс, — пожалуй, удастся.
Когда Хэкетт вывел их наружу, уже стемнело. Глядя на яркую звезду, Росс силился вспомнить, что говорилось в книге Фалькона о положении небесных светил в июне. Хэкетт перехватил его взгляд и обратился к сестре Шанталь:
— Напомните, что сказано в первой подсказке?
Она прочла вслух:
— «Пусть крест ведет вас два дня к руинам древнего города, затерянного на кайме джунглей».
Хэкетт улыбнулся:
— Да-да, «на кайме джунглей» — «La Ceja de la Selva». — Он указал на сияющую в небе звезду. — Вот он, ваш крест, — созвездие Южный Крест. — Лицо Хэкетта расплылось в мальчишеской улыбке. — Впрочем, мы и без креста обойдемся, потому что я знаю, куда он приведет. Когда ваш иезуит писал свою книгу, руины, может, и были затерянными, но в 1843 году их обнаружил Хуан Крисостомо. Город этот называется Куэлап. — Он указал на сияющий чистотой серебристый «лендровер», припаркованный рядом. — А на машине нам и двух дней не понадобится… Ну как, мне удалось вас поразить?
Росс не сумел скрыть усмешку.
— Пожалуй. Самую малость.
Хэкетт указал на книгу, которую держала сестра Шанталь:
— Судя потому, что я успел прочесть, первые подсказки довольно очевидны. Главное — понять, в каком месте они выведут вас к реке. Боюсь, когда вы сядете в лодку и двинетесь по Амазонке, разбираться в инструкциях станет сложнее. Впрочем, начиная с июня тут обычно сухо, берега не затоплены, так что ориентиры большей частью видны.
Россу англичанин определенно нравился.
— Вы нам поможете? Сумеете организовать транспорт, проводника, чтобы мы глупостей не наделали, и все, что понадобится для путешествия? Назовите разумную цену — мы заплатим.
Хэкетт немного помолчал.
— Так вы все это серьезно?
— Серьезней некуда.
— Допустим, я найду проводника, обеспечу экипировку и отправлюсь с вами. И, допустим, мы найдем Эльдорадо. Поделим все поровну? Я знаю, к кому обратиться, чтобы продать золото.
— Почему бы и нет? — Росс повернулся к Шанталь и Зеб. Те кивнули. — На наш взгляд, часть куда лучше, чем ничего. Золото поделим на четыре части. Равноправное партнерство.
Хэкетт обменялся рукопожатиями с Россом и обеими женщинами.
— У вас есть на примете подходящий проводник? — спросила Зеб.
Хэкетт кивнул:
— Хуарес помогает мне управляться на лодке. Он кечуа и Амазонку знает не хуже других. Дело не только в золоте. Здесь, в горах, леса просто нашпигованы памятниками великих доинкских цивилизаций. Им тысячи лет. Совершенно непонятно, отчего все эти народы — хоть те же чачапойцы — жили в джунглях на таком высокогорье. Откуда они взялись? Многие археологи полагают, что чачапойцы пешком пересекли Амазонскую низменность и что где-то там, в глубине джунглей, скрыта колыбель южноамериканской цивилизации — огромный город с величественными башнями, площадями и зубчатыми стенами. Говорят, именно он и зовется «Эльдорадо». — Хэкетт улыбнулся. — Сколько себя помню, всегда мечтал его отыскать.
На мгновение Россу стало стыдно: Хэкетт искренне верил, что цель поисков — Эльдорадо, но затем он напомнил себе, что, возможно, найти затерянный город Хэкетта будет куда проще, чем чудесный сад Фалькона.
— А что насчет разрешений, о которых постоянно говорят?
Хэкетт пренебрежительно махнул рукой:
— Правительство волнует не сохранение культурных памятников, а исключительно деньги, которые привозят туристы. В 2003 году нефтяным компаниям дали полный карт-бланш почти на всей территории Амазонского бассейна, принадлежащей Перу, — а ведь это исконные земли их предков, и мы отлично знаем, как нефтяники заботятся о сохранении культурного наследия. Все, что там осталось интересного, надо найти побыстрее, пока не уничтожили. Если отыщем что-нибудь очень большое или очень ценное, то, может, правительство бросит перепахивать джунгли.
— Когда мы сможем отправиться?
— Сегодня понедельник… в четверг?
— А быстрее никак?
— Нужно время, чтобы раздобыть припасов на пару месяцев. — Хэкетт достал блокнот, нацарапал в нем несколько строк, вырвал листок и отдал Россу. — Большую часть снаряжения я куплю сам, но в джунглях вам понадобятся кое-какие личные вещи: крем от солнца, головные уборы, рюкзаки и все такое — если, конечно, вы не привезли их с собой.
Росс проглядел список. Большинством вещей они запаслись заранее, однако один пункт его поразил.
— Презервативы? Я женат!
Хэкетт рассмеялся.
— Не для занятий сексом. Они пригодятся в джунглях. Кстати, берите самые маленькие — размер имеет значение, хотя и не в обычном смысле. Вода в Амазонке куда холодней, чем вы думаете, поэтому надо, чтобы сидел как влитой.
— Ничего не понимаю.
— Потом поймете. Где вы остановились?
— В «Эль-Инхенио».
— Заеду за вами в четверг рано утром, еще до рассвета. Скажем, в четыре тридцать, пойдет?
— Будем ждать, — ответил Росс, раздумывая, чем бы заняться после того, как он купит недостающие вещи.
Марко Базину, притаившемуся в темноте неподалеку, даже не понадобился направленный микрофон с маленьким наушником. И в баре, и здесь, на улице, он слышал каждое слово. Теперь ему было известно, где и когда стартует экспедиция Келли, так что он мог встретиться с Торино и изложить тому свой план.
Когда Келли и его спутницы попрощались с англичанином и двинулись в разные стороны, Базин, несмотря на усталость, чувствовал себя превосходно. Солнце вернуло его коже естественный оливковый цвет, волосы отрастали, и впервые за долгие месяцы он ощущал прилив сил. Марко начал следить за Келли, монахиней и красноволосой аспиранткой еще в Штатах и не выпускал их из виду, пока вчера вечером те не остановились в отеле. Тогда он прошелся по барам наименее респектабельной части города, где завербовал себе помощников.
Базин предпочитал работать в одиночку, хотя время от времени и привлекал шакалов и стервятников для подготовки, страховки и заметания следов. Сейчас был как раз такой случай — разве что цель у него в этот раз не в пример благороднее.
— А в книге что, карта?
Базин вышел из узкого переулка, поправил панаму и обернулся к стоявшему за ним человеку. Жадные глаза перуанца сияли, словно раскаленные угли.
— Книга — моя забота, Рауль. Ты займись снаряжением, оружием и людьми. До полудня среды успеешь?
— Si.[7] А сколько вы заплатите остальным, сеньор?
— Как договорились. Ни больше ни меньше.
Какое-то мгновение казалось, что сейчас Рауль снова начнет торговаться, но он только кивнул. Любитель… впрочем, выбирать Базину не приходилось. Нужно работать с теми, кто есть. Время поджимало. Может, то, чем он занимается, и делалось во имя Господа, но найти надежных людей, которые будут грабить и убивать за деньги, — работа скорее для дьявола.
ГЛАВА 28
Лима, следующий день.
- Предыдущая
- 26/72
- Следующая