Выбери любимый жанр

Мое прекрасное искупление (др. перевод) (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

- Ты ни в чем не виноват. Дело вовсе не в тебе. Мы просто не подходили друг другу.

- Ты мне вполне подходила.

Я положила руку ему на спину.

- Мне жаль. Мне, правда, очень-очень жаль. Но между нами все кончено.

- Ты совсем по мне не скучаешь? - Спросил он.

Его тело было настолько больше моего, что он загораживал мне солнце.

Я вспомнила, каким он был на обучении. Другие стажерки считали его привлекательным и милым. Так и было. Они изо всех сил старались привлечь его внимание, мне же вообще не пришлось прилагать никаких усилий. Его привлекала уверенность в себе и интеллектуальность, мне повезло иметь и то и другое.

И вот он собственной персоной, сидит и умоляет меня принять его обратно, когда может просто выйти на улицу и заставить женщин добровольно в штабеля укладываться, женщин, которые полюбили и приняли бы все его неприятные стороны вместе с достоинствами, на которые запала и я.

После некоторых колебаний пришла к выводу, что лучше всего сказать правду, неприятную, но правду. Так что я просто покачала головой.

- Твою ж мать! - Он безрадостно усмехнулся. - Ты переехала сюда из-за кого-то? Я понимаю, что меня это не касается, но я должен знать.

- Разумеется, нет.

Он удовлетворенно кивнул.

- Мой самолет в среду. Думаю, здесь есть какое-нибудь подходящее местечко, чтобы позависать.

- Ты не можешь поменять рейс? - Ответ был мне известен, еще до того как я задала вопрос.

Мало того, что Джексону тяжело даются расставания, так он еще и бесполезен в таких вещах, как смена билета на самолет, бронировании или планировании встреч. Готова поспорить, что и этой поездкой занималась его мать.

- Здесь есть бар из фильма «Лучший Стрелок». Тебе понравится.

- Ага, - засмеялся он. - Звучит круто.

- Я тебя провожу. Мне, правда,… мне очень жаль, Джексон.

- Да. Мне тоже.

Я проводила его через лужайку обратно к главному зданию. Он не произнес ни единого слова, пока мы шли через холл к выходу.

- Мне просто… мне нужно сказать это еще раз… прежде, чем я уеду. Я люблю тебя.

Я поцеловала его в щеку.

- Спасибо тебе. Я этого не заслуживаю, но все равно спасибо.

Он усмехнулся.

- Я знаю, что ты можешь справиться с этим придурком наверху. Но если тебе все это вдруг надоест, знай, что всегда можешь вернуться домой.

Я хихикнула.

- С ним не будет никаких проблем.

- Прощай, Лииз. - Джексон поцеловал меня в лоб, повернулся и вышел на улицу.

Я сделала глубокий вдох и внезапно почувствовала дикую усталость.

С трудом преодолев расстояние до лифта, прислонилась к задней стенке и простояла так, пока сигнал не известил о прибытии на нужный этаж. Вышла в холл, кое-как переставляя ноги.

- Лииз? - Позвал Маркс из своего кабинета, когда я проходила мимо. - Зайди ко мне.

Я остановилась и повернулась, удивившись симпатии, которую почувствовала во время приглашения. И плюхнулась в его кресло. - Что?

Он приподнял бровь, на мгновение, прекратив бесконечный стук по клавиатуре компьютера.

- Я же говорил. От тебя одни проблемы.

- С чего такие выводы? - Спросила я.

- Каждый может сказать тебе, что он изменился. Он практически счастлив, когда ты рядом.

- Я что-то не понимаю, каким образом от меня одни неприятности?

- Твой бывший останется у тебя на несколько дней?

- Разумеется, нет.

- Почему нет?

Я выпрямилась.

- У тебя вошло в привычку, задавать вопросы, которые совершенно тебя не касаются?

- Дай угадаю. Ты перевелась сюда, чтобы избавиться от него? И сказала Томми, что эмоционально недоступна, а теперь он бегает за тобой, потому что ты его отвергла. Только для тебя все по-настоящему. Ты, на самом деле, недоступна.

Я закатила глаза и откинулась на спинку кресла.

- Давай не будем забывать, что у него и своих проблем предостаточно.

- Вот именно. Так что, почему бы тебе не облегчить жизнь всему отделу и не бросить все к чертям собачьим?

- У тебя своих дел по горло. Почему бы не заняться непосредственно ими, нежели лезть в мои. - Я встала.

- Я видел, что с ним было,… когда Камилла приезжала в последний раз. Но когда он вернулся после аварии, в которую попали Трент и Камилла, было еще хуже. Ками выбрала Трента, но Томми никогда не переставал ее любить. Я не пытаюсь быть уродом, Лииз, но он мой друг. Возможно, я и вмешиваюсь в твои дела, но Томми изменился с тех пор, как потерял Ками, и не в лучшую сторону. Он только-только начал проявлять признаки того человека, каким был до того, как она разбила ему сердце.

- Томми? - Равнодушно переспросила я.

Маркс вытянул в мою сторону шею.

- Это все, что ты услышала? Это не соревнование, Лииз. И я не пытаюсь отнять его у тебя. Я просто хочу спасти его от тебя.

Как бы горько это не казалось, но я постаралась проглотить стыд. Борьба внутри меня была очевидна, потому из глаз Маркса исчезла вся злость.

- Я ценю твою привязанность к работе и сосредоточенность, - произнес он. - Но если ты не сможешь найти способ любить и работу, и его… просто не пудри ему мозги, пока пытаешься выяснить, есть ли у тебя сердце или нет.

На смену стыда мгновенно пришла злость.

- Да, пошел ты, Маркс, - бросила я прежде, чем покинуть его кабинет.

Я прошла сквозь защитные двери и направилась к себе в кабинет.

- Линди, - начал агент Сойер.

- Не сейчас, - ответила я и, чтобы донести основную мысль, хлопнула дверью.

Снова оказавшись в своем кресле, повернулась спиной к прозрачным дверям. Жалюзи были закрыты с тех пор, как с утра здесь побывал Томас, но мне все равно было необходимо почувствовать высокую спинку кресла между мной и общей группой.

После небольшого стука в дверь, она открылась. Не последовало никаких приветствий и по тому, как кто-то просто прошел и сел в кресло, можно было догадаться, что это Вэл.

- «У Фаззи»?

- Не сегодня. Мне определенно нужно потратить обеденное время в тренажерном зале.

- Хорошо.

Я повернулась.

- Это все? Никаких вопросов?

- Они мне не нужны. Я наблюдала за тобой все утро. Сначала, ты пряталась в своем кабинете, и Мэддокс прибежал следом. Затем, нарисовался твой бывший, и Мэддокс начал орать на всех подряд, как обычно. - Она пошевелила бровями. - Он плохо это воспринял.

Я отвернулась от нее.

- Я только что разбила Джексону сердце, снова. О чем я только думала? Я знала, что с Томасом что-то происходит. Черт, ты же меня предупреждала, что ему разбили сердце. Маркс прав.

Вэл замерла.

- Что тебе сказал Маркс?

- Что мне следует держаться от Томаса подальше. Что я не смогла поддержать отношения с Джексоном и, вполне вероятно, не смогу и ни с кем другим.

Вэл поморщилась.

- Ты врешь. Он не настолько грубый придурок.

- Да, он такой, когда дело касается меня. И уточняю, я перефразировала.

- За тебя говорят твои страхи. Но если Мэддокс тебе и правда нравится, Лииз, тогда не позволяй прошлым неудавшимся отношениям управлять твоей жизнью. То, что ты не любила Джексона, еще не означает, что ты не сможешь полюбить Мэддокса.

- Он до сих пор любит ее, - ответила я, даже не пытаясь скрыть боль в своем голосе.

- Камиллу? Она от него ушла, Лииз. Он, возможно, всегда будет ее любить.

Меня охватило неприятно чувство, и плечи сжались, ощущая реальную физическую боль, которая просачивалась даже внутрь костей.

Мы не так давно знаем друг друга. Откуда настолько сильные чувства?

Я не могла спросить об этом. Я чувствовала себя слишком уязвимой, слишком слабой.

Но задала единственный вопрос, который могла озвучить.

- Думаешь, он сможет любить двоих сразу?

- А ты способна любить только одного? - Задала встречный вопрос она.

Я покачала головой, прижав пальцы к губам.

В глазах Вэл не было ни капли жалости.

- Все дело только в тебе. Будь с ним или нет. Маркс прав, не играй с чувствами Мэддокса. Я понимаю, что ты предупреждала его, будто эмоционально недоступна, но ты ведешь себя совершенно по-другому.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело