В плену экстаза - Барбьери Элейн - Страница 41
- Предыдущая
- 41/101
- Следующая
— В таком случае обращайся со мной так же, как с другими, — перебила Билли.
— Нет, ты будешь делать то, что я прикажу тебе, Дракер! Заруби это себе на носу, если намерена остаться при стаде. Второго шанса у тебя не будет.
Развернув коня, Рэнд поскакал к гуртовщикам; следовало как можно быстрее успокоить возбужденных животных и устроиться на дневной отдых. Что же касается Билли… Он всем сердцем молил Бога, чтобы она не заставила его выполнить угрозу…
Карл Уитли приподнял свой замусоленный стетсон и пробежал пальцами по свалявшимся волосам. Окинув взглядом залитую еолнцем прерию, он уселся в седле поудобнее и громко выругался. Они с парнями отправились в путь с первыми лучами рассвета, и теперь он чувствовал, что ужасно устал. Уитли осмотрел пустынный горизонт и тяжко вздохнул. Экспедиция, в которую их отправил Маккулла, совершенно не походила на увеселительную прогулку.
За последние дни он уже проверил четыре стада из тех девяти, что проходили мимо Сан-Антонио в то время, когда там находился «мальчик», которого они разыскивали. Но гуртовщики ничего не слышали о нем. Все оказалось куда сложнее, чем он представлял. Ему бы не пришлось так потеть, будь от Барта Форда чуть больше пользы. Но хозяин платной конюшни не знал, в каком направлении ушло стадо с погонщиками.
Карл наудачу выбрал западный маршрут и поехал по свежему следу, оставленному животными. Затем, не добившись успеха на этом направлении, повернул на Старый Западный путь, уходивший на север. Там им встретилось четвертое стадо. Хотя эта встреча тоже ничего не дала, босс гуртовщиков по крайней мере оказал гостеприимство, пригласив их переночевать в лагере. И теперь Карл лелеял надежду, что и следующую ночь они проведут у лагерного костра. Но пока…
— Вот и оно, Карл!.. — раздался голос Марта.
В этот момент они уже поднялись на небольшой холм, и все увидели густую пелену пыли; более того, они даже различали спины животных. Карл расплылся в улыбке и повернулся к уставшим от гонки ковбоям:
— Что ж, парни, похоже, что сегодня нас ожидает сытный ужин. Полагаю, нужно поторопиться и скорее показаться им на глаза. По мере возможности не ленитесь оказать хоть какую-то помощь. Уверен, что после этого босс будет вынужден пригласить нас к костру. — Карл ухмыльнулся и добавил: — Думаю, что вечером, у огня, люди расслабятся и станут любезными и разговорчивыми. За костром обычно языки развязываются. Если они видели девчонку, то непременно скажут.
Ковбои молчали, и Карл окинул внимательным взглядом их хмурые лица. С трудом сдерживая раздражение, он спросил:
— Что это с вами? Я думал, вы обрадуетесь, что сегодня мы…
— Боюсь, мы идем по ложному следу, — перебил Марта. — Черт побери, нам никогда не найти девчонку, и ты хорошо это знаешь, Карл. Она как сквозь землю провалилась. Уверен, она либо гниет в могиле, либо ублажает в мексиканской хижине какого-нибудь парня. Глупо думать, что она могла выдать себя за мальчишку и наняться в гуртовщики. Надо быть идиотом, чтобы принять женщину за мужчину. Во всяком случае, эта девица…
Карл поморщился и провел пальцами по своим неровно подстриженным усам. Марти тут же умолк — он прекрасно знал, что этот жест десятника свидетельствовал о вскипающем гневе. Карл Уитли казался довольно добродушным человеком, но это было обманчивое добродушие. К тому же Марти прекрасно знал, что десятник всегда беспрекословно выполняет любые приказы босса, так что спорить с ним не следовало.
Пристально глядя на Марти, Карл Уитли заявил:
— Послушай, приятель, похоже, ты забыл, что тебя наняли не думать… а только выполнять приказы. Что ж, Марти, напоминаю: ты должен выполнять мои приказы. Понятно?
Марти поспешно закивал. Карл же вдруг снова улыбнулся и продолжал:
— Так вот, парни, я и сам не уверен, что мы найдем девчонку Уинслоу. Но мы обязаны во что бы то ни стало сделать все, что от нас зависит. Мне очень не хочется возвращаться к Дэну Маккулле с докладом о том, что мы не оправдали его надежд и не нашли ее. К тому же в случае удачи нас ждет приличное вознаграждение…
Марти снова закивал и тут же спросил:
— Ты полагаешь, что Маккулла в самом деле выполнит обещание и заплатит нам?
Карл рассмеялся:
— Не забывай, что речь идет о сынке босса. Так что будьте уверены, Дэн Маккулла не поскупится, если мы отыщем убийцу его сына. И нам даже не придется самим пачкать руки. Мы сообщим боссу, где она находится. Разве это не чудесно? Будь я проклят, если может быть что-нибудь проще…
— Да, но только если мы найдем ее…
— Как я уже сказал, мы должны постараться. — Десятник снова перевел взгляд на стадо, шедшее впереди. — Похоже, что это стадо с ранчо «Рокин М», о котором нам говорили. Поторопимся, парни, время — деньги…
— «Рокин М»? Да-да, мы много слышали о вашем ранчо. Похоже, что у вас и правда отличное стадо. Куда вы направляетесь?
Гантер Логан внимательно посмотрел на сидевшего напротив ковбоя. За ухом у Гантера немилосердно чесалось, а это ничего хорошего не предвещало — он уже давно заметил, что такой зуд, как ни странно, сулит серьезные неприятности. К тому же парни, нагнавшие его стадо сразу после полудня, вызывали недоверие. Они тут же стали помогать, причем трудились даже лучше, чем его, Логана, люди. Действительно, почему они так старались? Как бы то ни было, но ему пришлось пригласить чужаков к лагерному костру и разделить с ними ужин.
В очередной раз почесав за ухом, Гантер ответил:
— Мы идем на север, в Вайоминг. У нас контракт с тамошним правительственным агентством. Мы специально движемся медленно, чтобы скотина нагуляла вес. В Вайоминге сейчас новый агент, и мой босс боится, что он будет придираться, принимая стадо. Поэтому босс хочет, чтобы мы доставили быков в лучшем виде.
— Что ж, совсем неплохо, совсем неплохо. — Карл кивнул и дружелюбно улыбнулся. — Раз вы никуда не спешите, значит, встречаетесь в пути со множеством людей. Возможно, нам именно вас и не хватало.
Гантер едва заметно нахмурился; он нутром чувствовал: что-то здесь не так…
— Не хватало? — переспросил он наконец. Карл снова кивнул:
— Дело в том, что мы выполняем поручение нашего босса. Видите ли, приятель моего босса сильно повздорил с сыном. Мальчишка совсем молоденький, к тому же сущее наказание. Он довел папашу до бешенства, и тот попытался вправить ему мозги, да не рассчитал силу. Вот парень и сбежал из дома. И с тех пор его никто не видел. Папаша чувствует себя виноватым, но гораздо хуже другое: его жена от переживаний слегла. Говорят, что бедняжка не протянет и месяца, если мальчишка не найдется. Его нужно обязательно найти и вернуть домой.
— История и впрямь печальная… — протянул Гантер. Причем он был почти уверен: незнакомец или лгал, или что-то утаивал.
— Может, вы видели парня? — продолжал Карл. — Он тощий, среднего роста, со светлыми волосами и темными глазами. Как я уже сказал, его папаша дал волю гневу и наставил парнишке синяков.
— Я не видел мальчишек, чтобы подходили под ваше описание. — Гантер обвел своих людей взглядом. — А как вы, парни? Кто-нибудь из вас видел похожего мальчишку?
У костра послышался нестройный хор мужских голосов — все как один дали отрицательный ответ. Карл немного помолчал, потом вдруг спросил:
— А может, кто-то из вас видел девчонку с такой же внешностью?
— Девчонку?.. — изумился Гантер. Карл энергично закивал и тут же пояснил:
— На самом деле парень, о котором я говорю, — это девчонка, сбежавшая из-под отцовского крыла. Так что можете представить, как переживает ее мамаша. Мы подумали, что она могла выдать себя за парня…
Гантер тотчас насторожился. Его неприязнь к подозрительному незнакомцу с каждой минутой усиливалась.
— Нет, я и девушку такую не видел, — ответил он, снова нахмурившись. Посмотрев на своих гуртовщиков, Гантер спросил: — Вы ведь тоже не видели, правда, парни?
Карл обвел взглядом погонщиков, но те и на сей раз дали отрицательный ответ. Вновь повернувшись к Гантеру, Уитли продолжал:
- Предыдущая
- 41/101
- Следующая