Выбери любимый жанр

Двойное дыхание (ЛП) - Реинхардт Лиз - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

— Я и не говорю, что не пойду. Я не пойду с тобой.

Саксон наклонился и увеличил мощность печки до максимума. Я начала потеть.

— Ну, однако, я тоже буду там, так что фактически это будет свидание.

Я отреклась от своих слов и с трудом подавила желание снять куртку.

— Это абсолютно бессмысленно.

— В самом деле? — Он бросил мне вызов. — Я просил тебя пойти со мной на концерт «Folly». Если ты будешь там в субботу, значит, приняла мое приглашение на свидание.

Я взглянула на спидометр и увидела, что машина ползла со скоростью не более пятнадцати миль в час. Этой поездке не было бы конца.

— Я пойду с Джейком. — Я размотала шарф, сняла шапку, сложила на коленях перчатки, и мне все еще было душно. Не знала, что было более неудобно: жара в салоне автомобиля или медленный горячий ожог ярости от нелепых игр Саксона.

— А разве он будет не на мотогонках в долине в следующую субботу? — подразнил он.

Мои уши загорелись. Я забыла! Джейк в последние дни больше не говорил об этом. Я уже сказала ему, что хотела бы прийти. Я хотела быть там. Как я доберусь туда?

Мне стало хуже, а Саксон целенаправленно поехал еще медленнее. Он никогда не ездил так медленно, даже в метель. Он просто хотел помучить меня.

— Можем ли мы поговорить о чем-нибудь другом? — проворчала я. Я ненавидела его высокомерную улыбку и то, что он знал за какие нужно было тянуть ниточки.

— Конечно, — протянул Саксон. — О чем ты хочешь поговорить, Бренна? — То, как он назвал мое имя — тепло и медленно, спиралью отозвалось внизу моего живота.

— Ты занимаешься каким-нибудь видом спорта этой осенью? — спросила я преувеличенно заинтересованно.

— Да. — Он улыбнулся мне. — Я нападающий.

— В футбольной команде? — Он не был похож на командного игрока, тем более на играющего в одной из самых важных позиций в футболе.

— Именно. А ты выбрала какой-то вид спорта? Чирлидинг[55]? — спросил он, усмехаясь. — Шучу, — добавил он, и я непроизвольно улыбнулась.

— Я думаю о беге, — призналась я.

— Ты должна. Ты же бегаешь, как Форрест Гамп.

Я закатила глаза:

— Да, знаю. Слышала, как ты с друзьями пел, подбадривая меня.

— Ты вдохновляешь меня, Бликс. — В его тоне больше не было шутливости. Он посмотрел на меня с выражением невооруженного удовлетворения от того, что я заметила его тогда. Саксон и не пытался скрыть это, когда смотрел на меня так. Он явно хотел, чтобы я его увидела.

— Уверена, ты делаешь все, чтобы девушки сгорали от желания, когда ты на поле, — пожала плечами я, полностью разбитая от жары печки автомобиля. — Сначала я не думала, что позиция футбольного нападающего подходит тебе, но это действительно имеет смысл. Ты в центре внимания, забиваешь голы, все поклоняются тебе. Прекрасно.

— Ты хочешь назвать меня дивой? — Саксон достал из кучи оберток, пустых пачек от сигарет, мятых бумаг, разбросанных на приборной панели, пачку драже «Tic-Tac» и предложил их мне.

— Я говорю то, что вижу, — приняла я его крошечное апельсиновое драже в виде перемирия. — Я была бы дома десять минут назад, если бы поехала на велосипеде.

— Или была бы мертва. Велосипеды не предназначены для метелей. — Он протянул руку, чтобы я могла вытряхнуть себе на ладонь больше «Tic-Tac». — Ты невыносима.

— Рада, что ты так думаешь. — Я опустила вентиляционные отверстия вниз, чтобы горячий воздух шел к ногам. — Давай не будем дружить.

— Друзья, — с издевкой сказал он и бросил драже в рот. — Мы так похожи, что должны создавать альянсы. Два самых неприятных человека на Земле стали бы истинной силой, с которой нельзя не считаться.

— Мы не такие. — Я действительно так думала.

Он ехал, держа на руле одну руку, и повернул ко мне голову:

— Как думаешь, почему мы сводим друг друга с ума? Почему нечто особенное витает в воздухе, когда мы вместе? Мы похожи. Нас тянет друг к другу. — Его голос звучал низко и прокурено.

Я покачала головой:

— Нет.

— Не важно, что ты говоришь. Так и есть. — Он поднял руку с руля и пожал огромными плечами. — Ничего не могу с этим поделать. Поверь, мне не нравится это больше, чем тебе. Просто я не так хорошо лгу себе, как ты.

— Я не обманываю себя, — солгала я.

Мы рассмеялись, и я поняла сразу две вещи. Первая состояла в том, что мы въехали на подъездную дорожку моего дома. Вторая — что я почему-то расстроилась. Какая-то часть меня хотела побыть подольше с Саксоном — тем Саксоном, который настаивал, что мы были похожи, хотя и были слишком разными. Потому что я была уверена, что мы были и всегда будем в разных мирах.

Вопросительный знак.

Я положила руку на ручку двери еще до полной остановки:

— Спасибо.

Он заглушил мотор и потянулся к ручке двери.

— Нет, — покачала я головой, делая акцент на своем слове.

— Да. — Он вышел из машины и направился в мою сторону, а затем открыл передо мной дверь. Я почувствовала, как покраснело мое лицо.

Я очень не хотела, чтобы он заходил. Одно дело пикироваться словами с Саксоном в классе или машине. Теперь я была дома, рядом с любящей мамой, и не была уверена, как быть с ним. Еще меня удручало то, что он собирался встретиться с моей мамой, стать официальным гостем до того, как такой шанс появился бы у Джейка. Это было место Джейка, а не Саксона.

Или это была точка судьбы?

Я двинулась к дому, Саксон шел рядом. Колыхание шторы, за которой обычно стояла мама, когда наблюдала, как я подъезжала к дому, заставило мое сердце биться быстрее. Мы с мамой ни разу не обсуждали подобный вопрос. Прежде чем приглашать кого-то, я бы попросила разрешения. У меня не было привычки знакомить парней с мамой, и я нервничала, представляя ее разочарование. Я переживала, интерпретировала бы она Саксона как нечто большее, чем то, кем он был. И, самое главное, одобрила бы его, или, возможно, даже он понравился бы ей, и она связала бы нас в своей голове, в месте, которое должно было принадлежать Джейку, хотя она еще не была в курсе.

Снег покрыл нашу подъездную дорожку, погребя под собой блестящие куски кварцевого гравийного покрытия. Я провела Саксона через вход в гараж и попала в распростертые объятия мамы.

— Больше никаких велосипедов. — Она мягко потрясла меня за плечи, прежде чем крепко обняла. Она повернулась к Саксону. Ее взгляд не был приветственен, но не был и укоризнен. — Спасибо, что подвез Бренну домой. Мы обычно не позволяем ей ездить с подростками, но я понимаю, что это была исключительная ситуация.

Я позлорадствовала над Саксоном. Мне нравился четкий, даже страшный голос мамы. Она могла поставить на место любого мальчика, даже если его глаза были черными, как грех, а улыбка заставляла чувствовать себя так, словно кто-то схватил и сжал твой живот.

— Я понимаю, миссис Бликсен. — Голос его стал скромным. — Рад, что смог помочь Бренне. Ее друзья были обеспокоены тем, что она поедет домой на велосипеде, тем более при такой непредсказуемой погоде.

Я хотела фыркнуть от его глупости, но от одобрения во взгляде мамы перехватило горло. Саксон не только очаровал мою маму!

— Я ценю ваше беспокойство. Мы чувствуем то же самое. — Она еще раз встряхнула меня. — Я бы хотела просить тебя остаться ...

— Саксон Маклин, мадам. — Он протянул руку.

Она пожала его руку и очаровано посмотрела на него.

— Саксон, мы бы хотели, чтобы ты остался, но погода все ухудшается, на дорогах становится опасно. Дать тебе наш телефон, чтобы ты мог позвонить своим родителям и сказать, что едешь домой?

У Саксона были родители? Это казалось немыслимым.

— Нет, благодарю, — ответил Саксон с безупречными манерами. — У меня есть сотовый. Был рад знакомству, миссис Бликсен.

— Взаимно, — мама, казалось, была довольна лапшой, которую он навешал ей на уши. — Надеюсь, ты сможешь поужинать у нас, когда погода станет менее причудливой.

— С удовольствием. — Он повернулся ко мне и подарил сладкую, доброжелательную улыбку, а в глазах танцевал дьявольский триумф. — Увидимся завтра в школе, Бренна. Может, я позвоню тебе попозже, если потребуется помощь по государственному устройству Америки. — Он посмотрел на мою маму невинными глазами, похожими на свежесобранные ягоды ежевики. — Бренна хорошо разбирается в этом предмете, хотя одна из самых молодых в классе.

вернуться

55

Чирлидинг зародился в США в 1870-е годы и приобрёл наиболее широкое распространение к середине XX века. Примерный перевод названия: лидеры группы поддержки.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело