Выбери любимый жанр

Грехи юности - Стоун Джин - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Пока он настаивался, Джесс взяла в холодильнике молоко.

Она увидела на коробке сбоку надпись «Вы видели этого ребенка?» и замерла. Забыв про поделку, которая тут же упала на пол, Джесс стала разглядывать плохонькую, нечеткую фотографию пропавшей маленькой девочки. «Нет, — подумала она. — Я никогда не видела этого ребенка, как и свою дочку, которую родила много лет назад и которая теперь уже взрослая». Джесс еще раз взглянула на фотографию и задумалась. Интересно, какая она, ее дочка? Такая же хрупкая, как и она, с маленьким продолговатым лицом и бледно-голубыми глазами? А может, похожа на Ричарда?

Но лицо его Джесс никак не могла вспомнить. Как сложилась ее жизнь? Счастлива ли она? Кого любит? Кем любима?

Джесс подумала о Ларчвуд-Холле, вспомнила остальных: Сьюзен, Пи Джей, Джинни. Где они сейчас? Что с ними стало? Думают ли они когда-нибудь о своих детях?

Джесс перевела взгляд на фотографию пропавшей девочки, и где-то глубоко-глубоко всколыхнулась знакомая тоска и сильное желание найти своего ребенка…

Джесс была в постели до тех пор, пока дети не ушли в школу. «Ну наконец-то!» — подумала она. Чарльз вернулся домой около трех часов ночи. Она услышала, как хлопнула входная дверь, но не встала. В семь часов утра он проснулся, принял душ и уехал на работу. И в этот раз Джесс притворилась спящей. Сейчас ей нужны были только время и тишина. Теперь, когда и то и другое у нее есть, необходимо было воспользоваться моментом.

Джесс быстренько встала, выпила кофе и полстакана сока. Потом натянула бежевые полотняные брюки, шелковую кофточку и сунула ноги в лакированные туфли из змеиной кожи, которые купила в Рио-де-Жанейро в поездке с мужем. Ох уж эти деловые поездки! Она их терпеть не могла, но ни разу не отказалась. Послушная жена… Хотя предпочла бы остаться дома, помочь детям делать уроки, сшить что-нибудь новенькое для Мауры. Маура… Надевая изящные часики и застегивая на них браслет, Джесс подумала, будет ли Чарльз разводиться с ней из-за Мауры или — что более вероятно — из-за того, что Джесс надумала сделать.

Неужели чувство унижения возьмет верх над любовью к детям, чувством долга, наконец, к своей жене? Неужели его не остановит даже боязнь лишиться всего нажитого за годы совместной жизни? Нажитого, впрочем, на ее деньги.

Джесс на секунду закрыла глаза, но тут же открыла их, стянула свои вьющиеся светлые волосы в тугой пучок. Об этом можно поразмыслить позже, не сейчас.

Джесс спустилась в кабинет, нашла на полке телефонный справочник, но города Вествуд, где когда-то находился Ларчвуд-Холл, не обнаружила. Вот незадача! Схватив телефонную трубку, набрала справочную. Раздался скрипучий безразличный голос.

— Алло.

— Пожалуйста, номер Ларчвуд-Холла в Вествуде.

Джесс с удивлением услышала свой спокойный четкий голос. Можно подумать, спрашивает телефон своей давней приятельницы.

— Номера Ларчвуд-Холла у меня нет, — ответила телефонистка.

— Что? — дрогнувшим голосом переспросила Джесс.

— У меня есть только телефоны Ларчвуд-Арнольда и Ларчвуд-Джорджа из Файерфилда.

— Извините… — растерянно пробормотала Джесс.

Она сразу почувствовала слабость, растерянность. Похоже, затея ее провалилась.

— Подождите, — послышалось в трубке. — У меня есть номер телефона Ларчвуд-Ритрита. Может, его дать?

Ларчвуд-Ритрит… Что ж, стоит попробовать.

— Давайте.

Быстро записав номер, Джесс повесила трубку, но тут же, пока не передумала, схватила ее.

— Ларчвуд.

Ответил мужской голос. Джесс внезапно поняла, что не знает, о чем говорить.

— Алло! Вас слушают!

Джесс с силой вцепилась в телефонный шнур.

— Алло… — едва выдохнула она.

Мужчина помолчал, ожидая, что Джесс скажет, но, не дождавшись, спросил:

— Чем могу служить?

Джесс перевела дух.

— Не могли бы вы сказать, как назывался раньше Ларчвуд-Ритрит? Ларчвуд-Холлом?

— Не знаю, я здесь работаю всего полгода.

— Понятно… — В голосе Джесс послышалось разочарование.

— А кто вам нужен?

— Кто-нибудь, кто давно работает здесь.

— Тогда, может. Попа позвать? Он здесь уже сто лет.

Джесс не поверила своим ушам:

— Вы имеете в виду Попа Хайнса?

— Ну да.

Джесс с трудом перевела дыхание.

— Неужели он еще здесь?

— Ага! Забавный старикашка. Подождите, сейчас я его позову.

Послышался стук — мужчина положил трубку. «Интересно, куда? — подумала Джесс. — Может, на тот самый стол, который стоял когда-то в комнате мисс Тейлор?»

Сердце ее забилось чаще. Она живо представила себе комнату, какой та была в 1968 году: книжные шкафы, стол из красного дерева, кожаные кресла, едва ощутимый аромат лаванды — любимых духов мисс Тейлор, пробивающийся сквозь застарелый запах табака. Она вспомнила о Попе Хайнсе, стороже-негре, и его жене — женщине, при одном взгляде на которую Джесс охватывал страх.

— Алло!

Господи, это он!

— Поп? — дрогнувшим голосом спросила Джесс.

— Это я.

Она представила себе его ослепительную улыбку — зубы на фоне черной кожи казались белоснежными. Вспомнилось, каким он был добрым, чутким, отзывчивым.

— Поп, — повторила она, и сердце замерло в груди, но голова работала поразительно четко. — Это Джессика Бейтс.

Уверена, вы не помните меня. Я жила здесь когда-то, но это было очень давно.

— Мисс Джесс? Я вас отлично помню. Как поживаете?

И по какому поводу вы звоните?

Джесс расхохоталась.

— Пытаюсь разыскать мисс Тейлор.

— Она давно на пенсии, мисс Джесс, и живет в Кейп-Код со своей сестрой.

— В Кейп-Код?

— Ну да, в городке Фэлмаут. Я каждое Рождество получаю от нее открытку.

— А как поживает миссис Хайнс, Поп?

Наступила напряженная тишина.

— Умерла лет одиннадцать назад…

— Мне очень жаль. Поп…

Джесс и в самом деле было жаль ее. Несмотря на грубый и сварливый характер миссис Хайнс, Поп обожал ее.

— Я не знал, куда податься после ее смерти, и решил остаться здесь. Но, доложу я вам, мисс Джесс, сейчас у нас здесь совсем по-другому, не то что в былые времена.

— А что в Ларчвуде сейчас? Приют?

— Хм… Раньше-то с вами, с молодыми девочками, и проблем никаких не было. А теперь… — Он помолчал. — Теперь здесь приют для наркоманов.

Покрутив в руках телефонный шнур, Джесс почему-то подумала о Мауре.

— Что ж, — промолвила она. — Времена меняются.

— Это уж точно.

— Поп, а у тебя есть номер телефона или адрес мисс Тейлор?

— В записной книжке записан адрес. Если подождете, поднимусь к себе и посмотрю.

— Обязательно подожду, Поп.

Поп отсутствовал так долго, что, казалось, никогда не вернется. Джесс взглянула на часы. Десять минут десятого.

Интересно, сколько нужно времени, чтобы добраться до Кейпа? Три часа? Четыре? Успеет ли она съездить туда и обратно до возвращения детей из школы? Сердце радостно забилось. Когда она чувствовала себя так легко, свободно, непринужденно, словно горы готова свернуть? И не припомнить! Прошло, казалось, сто лет. А может, так и должно быть? Может, для совершения поступка, о котором она постоянно думала, нужно время, и немалое…

Наконец старик снова взял трубку.

— Нашел. А скажите-ка мне, мисс Джесс, вы и вправду собираетесь приехать сюда?

Джесс рассмеялась.

— Очень может быть.

— Я очень хотел бы вас повидать, — внезапно охрипшим голосом проговорил Поп и, откашлявшись, спросил:

— Ну что, готовы писать?

По дороге Джесс изменила свой план. Причина? Она и сама не знала. Может, оттого, что после разговора с Попом воспоминания о Ларчвуд-Холле и ребенке, от которого отказалась, лавиной нахлынули на нее, а может, потому, что немного испугалась своего предприятия. Где-то между Нью-Хейвеном и Фол-Ривер Джесс решила, что одной ей с этим не справиться. Нужно постараться найти девочек, с которыми она жила когда-то в Ларчвуд-Холле, — Сьюзен, Пи Джей и Джинни. Кто знает, может, в течение этих лет они тоже о многом передумали и тоже захотят отыскать своих детей, отданных на воспитание чужим людям? Но сначала нужно повидаться с мисс Тейлор.

4

Вы читаете книгу


Стоун Джин - Грехи юности Грехи юности
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело