Глаз голема - Страуд Джонатан - Страница 78
- Предыдущая
- 78/116
- Следующая
Натаниэль зашагал вдоль нефа. Его чёрное пальто уныло волочилось за ним. Его охватил ужас. Пара ночных полицейских стояли на страже рядом со сломанной тросточкой, валяющейся на каменном полу. Они открыто расхохотались ему в лицо.
Он вышел в северный трансепт, где мраморно-алебастровой чащей теснились статуи великих волшебников империи. Натаниэль не раз бывал здесь прежде, созерцая лики мудрых, и теперь он был изрядно шокирован, обнаружив, что половина статуй изуродованы: у одних головы были повернуты задом наперед, у других отбиты конечности, а один колдун в чрезвычайно широкополой шляпе и вовсе стоял вверх ногами. Ужасающий вандализм.
Повсюду толпились волшебники в тёмных костюмах, проводящие тесты и царапающие заметки. Натаниэль брел среди них, как во сне, пока не вышел на свободное пространство, где в креслах, расставленных кольцом, восседали мистер Деверокс и его старшие министры. Тут были все: и дюжий, угрюмый Дюваль, и тщедушная Малбинди, и невыразительный Мортенсен, и дородный Фрай. Джессика Уайтвелл тоже была здесь: она сидела мрачнее тучи и смотрела в сторону, сложив руки на груди. Чуть поодаль от остальных сидел друг и доверенное лицо мистера Деверокса, драматург Квентин Мейкпис. Его жизнерадостное лицо было суровым и встревоженным. Все молчали и пристально вглядывались в огромную светящуюся сферу, висящую в нескольких футах над каменным полом. Натаниэль сразу понял, что сфера отражает то, что видно следящему шару; в данный момент в ней был виден один из районов Лондона с высоты птичьего полета. Вдалеке, и изрядно не в фокусе, виднелась крошечная фигурка, перескакивающая с крыши на крышу. Всюду, где она приземлялась, вспыхивали зелёные взрывы. Натаниэль нахмурился, подступил поближе, чтобы лучше разглядеть, и…
— А-а, так вы вернулись со своей охоты за тенями?
Жёлтые пальцы ухватили его за рукав — рядом стоял Джулиус Тэллоу, вытянув жёлтый нос и придав своему лицу выражение отвращения.
— Вы как раз вовремя. У нас тут все силы ада вырвались на волю.
Натаниэль освободился.
— Что происходит?
— Ну так что, удалось вам обнаружить неведомого злодея, управляющего големом? — голос Тэллоу так и сочился сарказмом.
— Ну, не совсем, но…
— И почему я не удивлен? Вам, возможно, интересно будет узнать, Мэндрейк, что, пока вы шатались по заграницам, Сопротивление нанесло новый удар. И не с помощью какого-то таинственного голема или таинственного изменника, владеющего давно забытым искусством, — нет, это было все то же вполне человеческое Сопротивление, с которым вы так и не сумели разобраться. Им показалось мало того, что они уничтожили половину Британского музея, — теперь они ворвались в гробницу Глэдстоуна и выпустили на волю одного из его афритов. Который, как вы сами можете видеть, теперь свободно разгуливает по городу.
Натаниэль только растерянно моргал, пытаясь переварить всю эту информацию.
— Это действительно сделало Сопротивление? Откуда вы знаете?
— Потому что мы обнаружили трупы. Никакого гигантского глиняного голема там не было, Мэндрейк. Можете сразу отказаться от этой идеи. А мы все скоро останемся без работы. Дюваль…
Он отступил назад. Наставница Натаниэля, Джессика Уайтвелл, встала со своего кресла и надменно и царственно направлялась в их сторону. Натаниэль прокашлялся.
— Мэм, мне нужно срочно поговорить с вами. В Праге…
— Это вы во всём виноваты, Мэндрейк! — набросилась она на него, яростно сверкая глазами. — Это вы сбили меня с толку лживыми измышлениями вашего демона, и теперь мы, по вашей милости, выглядим абсолютно некомпетентными! Меня выставили круглой дурой, я утратила милость премьер-министра. Сегодня утром моё министерство госбезопасности было передано под руководство Дюваля. Он взял на себя также и операцию по борьбе с Сопротивлением.
— Простите, мэм, но, прошу вас, выслушайте…
— Простить? Поздно просить прощения, Мэндрейк! Разгром Британского музея был ужасен, но это — последняя капля! Дюваль получил именно то, чего хотел. Теперь его волки повсюду, и он…
— Мэм! — Натаниэль не мог больше сдерживаться. — Я обнаружил чешского волшебника, который создал пергамент с заклинанием голема. Он уже заканчивал второй — для изменника среди членов нашего правительства!
Тэллоу презрительно скривился, но Натаниэль не обратил на это внимания.
Госпожа Уайтвелл пристально взглянула на Натаниэля:
— И кто же этот изменник?
— Пока не знаю.
— Ну, а доказательства у вас имеются? Например, тот самый пергамент?
— Нет. Всё было уничтожено. Но я полагаю…
— Тогда, — сказала госпожа Уайтвелл беспощадно и неумолимо, — всё это для меня бесполезно, и вы сами тоже. Весь Лондон перевернут вверх дном, Мэндрейк, и нам нужен козёл отпущения. Лично я намерена отстраниться от вас — и, если у мистера Тэллоу есть хоть капля разума, он поступит так же.
Она развернулась на каблуках и направилась к своему креслу. Тэллоу последовал за ней, ухмыльнувшись Натаниэлю через плечо. Немного поколебавшись, Натаниэль пожал плечами и подошёл поближе к клубящейся наблюдательной сфере. Полуафрит, передающий изображение, пытался подобраться поближе к фигурке, скачущей по крышам. Изображение увеличилось: Натаниэль успел разглядеть чёрный костюм, белые волосы, золотое лицо… А потом из фигуры быстрее мысли вырвалась зелёная молния. Изумрудная вспышка — и сфера погасла.
— Это уже третий, — вздохнул мистер Деверокс — Скоро их у нас совсем не останется. Ну что, какие будут комментарии или доклады?
Мистер Мортенсен, министр обороны, встал и откинул назад упавшую на лоб прядь сальных волос.
— Сэр, необходимо немедленно что-то предпринять против этого демона. Если мы не начнём действовать, имя Глэдстоуна окажется втоптано в грязь! Разве он — не величайший наш вождь? Тот, кому мы обязаны нашим процветанием, нашим владычеством над миром, нашей верой в себя? И что же? Неужто этот кровожадный мешок костей, который носится по столице, сея хаос и разрушения, и есть тот самый Глэдстоун? Простолюдины непременно так и решат, сами знаете. И наши враги за рубежом тоже. Я бы сказал…
Тут вмешался Мармадьюк Фрай, министр иностранных дел:
— Мы уже имеем несколько случаев массовой паники, и даже держиморды Дюваля оказались не в силах это предотвратить.
Он искоса взглянул в сторону шефа полиции — тот только сердито крякнул.
— Это существо, очевидно, не в себе, — добавила министр информации, госпожа Малбинди, — и это усугубляет неловкость ситуации. Останки нашего Основателя гарцуют по крышам, забираются на флагштоки, пляшут посреди Уайтхолла и, если верить нашим источникам, периодически катаются на тачке по рыбному рынку в Камберуэлле. Кроме того, эта тварь периодически убивает людей, причём совершенно случайных. Она охотится за молодыми людьми и девушками. Жертвами становятся преимущественно простолюдины, но погибло также несколько людей значительных. Она заявляет, что ищет «двух последних», что бы это ни значило.
— Последних двух грабителей, которым удалось выжить, — сказал мистер Фрай. — Это достаточно очевидно. И один из них унес с собой посох. Однако на данный момент главная наша проблема в том, что простолюдины знают, чей труп они видят.
Сбоку донесся ледяной голос Джессики Уайтвелл.
— Разрешите уточнить, сказала она. — Это действительно кости Глэдстоуна? Это не какая-то иллюзия?
Госпожа Малбинди вскинула изящные бровки:
— Да нет, это вполне себе его кости. Мы побывали в гробнице — саркофаг пуст. Тел там предостаточно, можете мне поверить, однако нашего Основателя среди них нет.
— Странно, не правда ли? — в первый раз подал голос мистер Мейкпис. — Стерегущий гробницу африт вселил свою сущность в кости. Почему? Кто знает?
— Почему — это не важно, — педантичным тоном возразил мистер Деверокс, постукивая кулаком по ладони. — Наша первейшая задача — избавиться от него. Его существование компрометирует достоинство нашего государства. Я требую, чтобы этот африт был ликвидирован, а кости преданы земле. С сегодняшнего дня каждый из старших министров обязан направить демона для этой цели. Это касается всех вас. Младшие министры, увы, до сих пор не преуспели. В конце концов, это же всё-таки Глэдстоун. Это существо весьма могущественно. А тем временем надлежит разобраться с посохом.
- Предыдущая
- 78/116
- Следующая