Выбери любимый жанр

По-королевски (ЛП) - Памфилофф Мими Джин - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

- Эмм…нет. Ваш номер оплачивается Кей Энтерпрайзес.

- У вас есть другие гости, зарегистрированные от имени этой компании?

Она быстро произвела поиск.

- Только вы и еще один джентльмен, но его имя не Кинг.

- Возможно его зовут Мак? – предположила я.

И почему я даже не узнала имени Кинга? Что мешало мне его узнать? Девушка немного помялась, а затем кивнула.

- Ох! Где же этот псих? – я шлепнула ладонью по столешнице и поняла, что психом в этой ситуации была я сама и натянула улыбку на лицо.

- Спасибо. В смысле Грасиас.

Она склонила голову.

- К вашим услугам, сеньорита.

Придется мне повременить с разборками с Кингом. Но когда до них дойдет дело, я скажу ему, что наша сделка отменяется. В этом случае он, по его обыкновению, начнет угрожать мне. Надо бы заканчивать эту идиотскую игру. Пошел ты на хрен Кинг!

Я поплелась в свой номер, чтобы забрать вещи. Я хотела вернуться в квартиру Джастина, чтобы там дождаться его появления.

Схватила свою сумку и стала собирать свои вещи, оставленные в ванной, но когда я наклонилась подобрать валяющуюся на полу грязную одежду, то почувствовала головокружение, которое чуть не свалило меня с ног. Я доползла до кровати и плюхнулась на нее, закрыв глаза. Во рту у меня не побывало ни крошки, да и вообще.. Я о себе не особо заботилась. Кажется стресс все-таки брал надо мной верх.

Но ты пока в порядке, Миа. Просто расслабься. Все будет хорошо. Джастин ни мертв, ни в беде. Брайан виделся с ним этим утром, и никакого нападения на его команду не было.

Я вздохнула с облегчением, потому что какая бы херня не происходила, Джастин в порядке. И все остальное тоже уладится.

- Мисс Тернер, что за херню вы творите?

Я вскочила, оперившись на локти. Передо мной возвышалась мощная фигура Кинга, одетая в ту же черную футболку и джинсы.

- Как ты сюда попал? - спросила я.

- У меня есть ключ! - прорычал он, - Разве я не предупреждал об опоздании? Думаете, я бл*дь шучу?

Опоздание? Я глянула на часы, стоящие на тумбочке. Две минуты одиннадцатого?

- Я не знала...

- Поднимайте свою задницу, мисс Тернер. Тихий час окончен.

Я перекинула ноги через край кровати и поставила их на пол. Как так случилось, что было уже десять вечера? Когда я закрывала глаза еще и трех не было.

Я начала массировать свои виски, дабы унять боль в моей голове.

- Сейчас же, мисс Тернер, - произнес Кинг тихим сдержанным тоном.

Я вскинула руку.

- Прекрати, ладно? Просто...

Прежде чем я успела договорить Кинг схватил меня за плечи и прижал спиной к стене.

- Я прекращу только тогда, когда буду считать, что я полностью удовлетворен.

- Нет! - я помотала головой. - В какие бы ты игры не играл, все закончится прямо здесь и сейчас. С меня хватит!

- Вы думаете, что это игра, Миа?

Миа! Почему у меня складывалось ощущение, будто бы он использовал мое имя, как некое оружие против меня? Еще один ход в его играх с моим гребанным разумом.

- Ага, - огорченно ответила я, - Джастин жив и здоров, и не было никакого нападения на его команду.

Кинг нахмурил брови.

- Где вы сегодня были?

- А где ты сегодня был? - я задала этот вопрос, чтобы позлить его.

Его яркие серебристо-серые глаза метали молнии от ярости.

- Джастин жив и поэтому я разрываю наш договор.

Я попыталась освободится от его хватки, но он был чертовски силен. Резкая, злая ухмылка на губах Кинга неожиданно сменилась улыбкой, будто бы он услышал шутку. Шутку, которую я не могла понять. Он ехидно усмехнулся себе в кулак.

- Что тут смешного?

Отпустив меня, он отошел в сторону.

- Повторите, пожалуйста, мисс Тернер.

Он был безумен. Безумен и очень зол. Так почему же меня так волнует, что он думает?

- Ваш брат возможно жив, но не в порядке уж точно. И его команда тоже.

- Я только недавно виделась с его соседом, - возразила я, - побывала в его квартире.

Кинг усмехнулся.

- Уверен, что побывали.

- И?

- И мы уезжаем отсюда, - произнес он.

- Я никуда с тобой не поеду.

- Тогда я дам поручение Маку, чтобы он обеспечил ваш перелет обратно в Сан-Франциско, сегодня же. И к тому моменту, как вы туда доберетесь, вы уже будете знать всю правду.

- А именно? - спросила я.

- А именно то, что я прав. И к тому моменту, когда вы поймете, как по скотски себя ведете, для вашего брата это уже будет слишком поздно.

- Джастин здесь, жив и здоров, и я никуда не уеду, пока не увижусь с ним.

Кинг в очередной раз усмехнулся, будто бы он знал то, чего не знаю я. И будто бы то, как я себя вела, было самой лучшей забавой на свете.

- Прекрасно, мисс Тернер! Я вообще-то надеялся провернуть это дело по своему. Быстро и с минимальными потерями. Но я вижу, принимая во внимание наше прошлое, что у вас уже сложилось обо мне свое мнение. Для вас я ...., - его улыбка стала еще шире. - Демон из самых глубин ада!

Он направился к двери.

- Повидайтесь со своим братом. И после того, как вы потешите свое маленькое надоедливое эго, мы продолжим.

Я зарычала ему вслед, но он уже захлопнул дверь.

Продолжим! Ничего мы не будем продолжать!

Из-за всех беспокойств мой договор с Кингом стал невозможен. Если бы он удосужился хоть пальцем пошевелить, то знал бы, что Джастин и не пропадал вовсе. Это, конечно, не значило, что вокруг не происходило другого странного дерьма, но Кинга по-видимому это не заботило. Да и меня тоже больше не заботило.

Меньше чем через пол часа я снова была в квартире брата. Постучала в дверь, но мне снова никто не ответил. Я подергала ручку.

- Все еще не заперта?

Ребята прямо напрашиваются на то, чтобы их ограбили. Я потянулась к выключателю, чтобы включить свет, но его не было. Отойдя в сторону, я впустила немного света из-за двери, чтобы осветить прихожую. Повсюду валялся мусор и битое стекло.

- Что за херня? - прошептала я.

- Senorita. Que hace aqui? (Сеньорита, что вы здесь делаете - пер. с исп.)

Я подскочила, вцепившись в лацканы на груди.

- Божечки! Вы до усрачки напугали меня!

Человек, которому на вид было около пятидесяти, был одет в шорты для бега и футболку "Пума" и он стоял, уставившись на меня.

- Вы говорите по-английски?- спросила я.

- Не, не английский. Usted no debe de estar aqui (вы не должны находиться здесь - пер. с исп.)

Вот дерьмо!

- Ох... - я указала вглубь квартиры. - Мой брат! Джастин! (исп.- здесь и далее прим. переводчика) Вы видели его?

Я указала на свои глаза.

- Видеть? Мой брат? (исп).

Было понятно, что мой испанский говяный, но это было лучшее, на что я была способна.

Он замахал передо мной руками.

- No. No lo he visto por un chingo. (Нет! Нифига я не видел - пер. с исп.)

- Chingo? - Я не поняла - Уфф... cuanto? - я постучала по своим часам - Сuanto времени?

- Mas que un mes (больше месяца - пер. с исп.)

Un mes? Я знала эти слова. Они значили "один месяц". Я моргала, чувствуя как у меня понижается давление. Быть такого не может.

- Аммм... cuanto вот такой? - я указала вглубь квартиры. - Basura?

"Basura" означает, насколько я помню, бардак.

- Un mes, senorita (с месяц сеньорита - пер. с исп.) - он выставил указательный палец, подчеркнув жестом свои слова.

Это не могло быть правдой.

- Yo vivo, arriba (я живу этажом выше - пер. с исп.) - сказал, он указывая наверх.

Он живет наверху? Хрена с два! Нет!

- Это не правда! No correcto!(исп.)

Он вновь поднял свой указательный палец, типа, подождите минутку. Вытащив телефон из своего кармана он потыкал пальцем по экрану и повернул его ко мне.

- Ya vez. Aqui es el reporte que salio en el periodico. (Вот вам и докозательства - пер. с исп.)

Я глянула на тонкий экран телефона, на котором высвечивалось фото того здания, в котором мы сейчас находились, размещенное на сайте "Новости Паленке". Заголовок новостей гласил: "Secuestrado, Cinco Arqueologos Americanos, or Five Archaeologists Kidnapped"/ Пять американских археологов были похищены. Так же на сайте были выложены пять фотографий молодых людей, в их числе были мой брат и ...

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело