Поводырь - Дай Андрей - Страница 16
- Предыдущая
- 16/78
- Следующая
Амбары. Амбары. Гигантские амбары с грузовыми эстакадами. Амбары поменьше. Побольше. Целый город амбаров. Жилые дома и присутственные места, зажатые амбарным воинством.
И снег. Открыть им страшную тайну? Рассказать о существовании волшебников, способных победить снег? О дворниках!
Сугробы, подобно детским снежным крепостям, перегораживающие улицы. Дорога подчиняется – вверх-вниз, с одной снежной горы на другую. Виляет меж куч, огибает переметы. Люди даже не пытаются воевать с природой. Весь этот мир, вся эта страна за границей Уральского забора – одна сплошная природа. И за триста лет, за десять поколений отважных первопроходцев ничто не изменилось. Грязь, сугробы и степь. И четыре с хвостиком тысяч человек на сотни квадратных верст. Каинский округ Томской губернии. Двадцать третье февраля одна тысяча восемьсот шестьдесят четвертого года.
К полудню не успели – выехали намного позже, чем планировали. По моей прихоти конечно же. Который раз убеждаюсь: все, что бы ни делалось, – к лучшему. Нас с нетерпением ждали. Стоило пересечь по скрипучему мосту Омь, как сбоку пристроилось несколько битком набитых людьми саней. Казаки сдвинули ряды. Конскими крупами оттесняли любопытствующих горожан. Сотник подгонял колонну. Притомившиеся лошадки скалились и рычали. Щелкал кнутом возница.
Лихо подлетели к одноэтажной длинной избе с вычурной надписью «Гостиный двор». Кавалеристы оттерли зевак от кареты. К дверце подбежал Артемка – молодой казак, назначенный Безсоновым мне в порученцы. Я сам попросил. Мог бы и приказать – все одно отказа не услышал бы. Но не стал.
Артемка еще раз выслушал инструкции и, придерживая левой рукой шашку, со всех ног ринулся к парадной. Минуты через три, неторопливо и даже как-то вальяжно, из дормеза появился и я. Как раз рассчитал, чтоб услышать, как вопящий от служебного рвения казачок требует в лучшие «апартементы» самое большое зеркало, что есть в городе. А как вы думали?! Я же изнываю от любопытства. Можно даже сказать – сто лет себя во весь рост не видел!
– Борткевич, Фортунат Дементьевич, – отдав воинское приветствие, четко доложил Степаныч. – Коллежский асессор, окружной начальник. К вашему превосходительству с приветствием и товарищами.
Кивнул. Это вроде как билет на экзамене вытянул. Сейчас начнется.
– Счастливы приветствовать вас, ваше превосходительство, на Томской земле! – Шкиперская бородка – а весь Питер усы и бакенбарды а-ля Александр Второй носит. Бунтарь? Глаза цепкие, настороженные. Губы средней полноты, верхняя и нижняя одинаковы. Явной покорности и подобострастия не демонстрирует, но и не дерзит. Неужто стоящий человек? – Примите, не побрезгуйте, от щедрот земли нашей Сибирской!
На рушнике у соседа окружного начальника хлеб-соль и рюмка водки. Хоть бы один гад догадался жбан пива принести. Сколько можно печень этой бормотухой мучить?! Под рюмкой бумажный сверток. Пошутить? Сказать – взятки только серебром беру?
– Was ist das? Warum?[12]
– Selon une vieille coutume russe[13], – уже по-французски встревает в разговор хлебоносец. – От всего сердца-с.
Взял рюмку, выдохнул, выпил. Заел предусмотрительно отломанным и посоленным куском сдобы. Кивнул Гинтару на деньги в бумажке. Тот тяжело втиснулся между нами, сграбастал весь комплект целиком. Конечно, чего хлебу пропадать.
– Здравствуйте, господа. Фортунат Дементьевич? Очень хорошо. Пригласите господина Седачева и… прочих ответственных лиц… Через час – ко мне.
Говорил твердо, но без напыщенности. Как старший офицер младшим. Смотрел внимательно, стараясь запомнить лица, но в глаза не заглядывал. И улыбался совсем чуть-чуть. Почти протокольно. Приехал работать, а не политесы разводить. Должны понять.
Прибежал Артемка. Доложил, что номер готов. Заказ мой исполнят. Нужного размера зеркало нашлось в доме одного из купцов.
– Отлично, – повернулся к делегации местных чиновников. – Встречу с купечеством перенесем на завтра. Приготовьте подобающее помещение.
– Не извольте беспокоиться, ваше превосходительство. Все исполним в лучшем виде.
– Конечно, – совершенно серьезно, даже без легкого подобия улыбки, согласился я, глядя на Борткевича. – Как же может быть иначе? До встречи через час, господа.
Тороплюсь я очень. Нужно выбрать место для драгоценнейшего подарка судьбы, для воплощенной мечты, для света моей души. Для зеркала, конечно. Я намерен был хорошенечко себя рассмотреть. Целиком и полностью, до последнего прыщика на заднице. И место для этого действа очень важно. Не стану же я раздеваться прилюдно.
Просторный, хорошо протопленный номер. Мебель на европейский манер, но явно произведена руками туземных мастеров. Тяжелые бархатные шторы от пола до потолка прикрывали маленькие, по-сибирски, окна. Репродукции каких-то картин – ни одной знакомой. Три комнаты. Гостиная, спальня, совмещенная с кабинетом, и еще одна, предназначения которой сразу не понял. Да и не старался: для зеркала вполне подошла спальня.
Забрал у Гинтара бумаги из саквояжа и выпроводил его готовить цивильное платье на вечер. Не весь же день в мундире бродить. Запер дверь.
Шуба осталась в гостиной на кушетке. Так что в ледяной глубине огромного, чуть меньше меня ростом, зеркала увидел среднего роста господина в темно-зеленом с шитьем представительном мундире, с гладковыбритым лицом, не лишенным приятности. Ничего особенного. Средней ширины плечи, едва-едва образовывающийся животик – но это временно, я за здоровый образ жизни. Пропорциональное тело. Обычное лицо. Бакенбарды ниже ушей – нужно постепенно от них избавляться. У других-то раздражают глаза, а у себя так просто бесят.
Высокий лоб с глупыми, отступающими к затылку темно-русыми волосами. Прямой нос. Средние, раскинутые в стороны брови. Четко очерченные глаза. И не вдавленные внутрь черепа, как это часто бывает у скандинавов и у жителей южного берега Белого моря, и не по-еврейски выпуклые. Немного полноватые, на мой взгляд, губы, но это всегда проходит со временем.
Сбросил на постель мундир и рубашку. Повернулся боком. Округлая задница. Слышал, это первый признак хорошего кавалериста и любовника. Ляжки толстоватые, но и это пройдет, если буду много двигаться. На руках вместо мышц какие-то сосиски. Груди почти нет. Кожа чистая. На плече след от прививки оспы. Больше никаких шрамов или изъянов. Ни тебе синего портака с десятком куполов, ни кинжала с розой на плече. Слава тебе, Господи, что сохранил это тело в первозданном виде для меня!
Снял штаны. В сумрачных неотапливаемых «скворешниках» с дырой в полу много не рассмотришь, так что вглядывался вдумчиво и тщательно. Антибиотики – изобретение двадцатого века, а неприличные болезни еще испанцы в колумбовскую Америку экспортировали. В обмен на индейское золото. Неприятно было бы обнаружить у себя какую-нибудь заразу. На счастье, все обошлось. И «аппарат», и его состояние вполне меня устроили. Нужно будет озадачиться его применением. Не то чтобы уже прямо очень надо, но интересно же. Как говорится, не развлечения ради, а науки для.
Жить стало лучше, жить стало веселее. Новому телу требовалась небольшая коррекция – как-то непривычно было не иметь возможности хорошенько приложить по роже наглецу какому-нибудь. То-то мне револьвер таким тяжелым показался! Но тем не менее все не так плохо, как опасался.
Оделся. Почти сразу выяснил, что зря: Гинтар принес свежую, шелковую с кружевами, рубаху и кусок бирюзовой тряпки для повязывания на шею. И в той жизни терпеть не мог галстуков, но постоянно их носить приходилось. Dress code[14], мать его… И тут то же самое. Хорошо, хоть самому эту удавку наматывать не приходилось. У слуги это получалось не в пример быстрее и лучше.
Мундир со стоячим воротником, оказывается, здорово мне шел. Интересно, как этот вид одежды называется? Сюртук? Камзол? Кафтан какой-нибудь? А то и еще что-нибудь поинтереснее. Обеднел язык после большевистского вмешательства. Куча слов смысл сменила, а некоторые термины и вовсе исчезли. Я уже опасаюсь одежду как-либо называть, чтобы не оконфузиться. Назвал однажды войлочную шапку колпаком, а это грешневик оказался. Думал, у Евграфа на голове шапка-ушанка – ан нет! Треух! Потому и называю свою парадную одежу мундиром. Во избежание, так сказать.
12
Что это? Почему? (нем.)
13
По старому русскому обычаю (фр.).
14
Дресс-код, стиль одежды (англ.).
- Предыдущая
- 16/78
- Следующая