Выбери любимый жанр

Шепчущий череп - Страуд Джонатан - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

К сожалению, это в характере Локвуда – бросить мимоходом дразнящий кусочек информации, причем в самый неподходящий момент, и мучайся потом. Разумеется, мне не терпелось узнать, кого он подозревает, и я обязательно выдавила бы из него все, что нужно, но в этот момент Винкман попросил участников аукциона разойтись по своим местам. Похоже, сейчас должны были начаться торги.

– Где же Джордж? – Локвуд взглянул на часы. – Почему он запаздывает?

– Джентльмены, – сказал Винкман. – Вы посовещались со своими консультантами-экстрасенсами? Если у вас нет вопросов, то давайте приступим к делу, а то, сами понимаете, время поджимает. Как я уже сказал, стартовая цена этого уникального предмета…

Но молодой человек с пшеничными усами вновь поднял руку:

– Погодите. У меня есть вопрос.

– Конечно, конечно, – еще шире осклабился Винкман. – Прошу вас.

– Вы упомянули об определенных рисках, связанных с влиянием потусторонних сил. А как насчет вполне земной уголовщины? Я имею в виду убийство Джека Карвера. Говорят, что Карвер принес вам зеркало, а затем получил от вас кинжал в спину. Нас, в принципе, мало интересуют ваши методы работы, но и внимания к себе никому из нас привлекать не хочется. А убийство Карвера и пропажу зеркала сейчас расследуют ДЕПИК и несколько агентств.

Краешки губ Винкмана резко дернулись вниз.

– Позвольте напомнить вам, джентльмены, о наших предыдущих встречах. Скажите, разве я когда-нибудь нарушал наши соглашения? Разве вы были когда-нибудь недовольны предметами, которые я вам продал? Разрешите мне сказать вам две вещи. Первое: я никогда не нанимал Карвера, и для этой работы в том числе. Он сам вышел на меня. Второе: я купил у него этот предмет – честно, законно, за большие деньги. После этого Карвер ушел от меня в полном здравии. Я не убивал его, – с этими словами Джулиус Винкман приложил свою огромную ладонь к груди, к тому месту, где у него, по идее, должно было находиться сердце. – За все, что сказано, я отвечаю и клянусь головой своего маленького сына, Леопольда. А что касается ДЕПИК и всяких разных агентств… – Он длинно и смачно сплюнул на пол. – Вот что я о них думаю. Впрочем, если кто-то из вас боится, ему ничто не мешает покинуть аукцион до начала торгов. – Винкман шагнул вперед, встал в центре освещенной площадки и широко раскинул руки. – Итак?

В этот момент за одним из окон мелькнул неяркий огонек. Никто из находившихся в складе людей не заметил его, только мы с Локвудом, и то только потому, что сидели не на свету, а в тени. Затем за окном снова стало темно.

– Это сигнал нам, – прошептал Локвуд, опуская нижний край балаклавы.

А внизу, на аукционе, Винкману никто не ответил. Молодой человек только пожал плечами, остальные не сделали даже этого.

– Хорошо, – кивнул Винкман. – Довольно болтать. Позвольте услышать ваши предложения.

Сразу поднял руку мужчина с бородой.

И в тот же миг ближайшее к нему окно разлетелось от взрыва ослепительно-белого пламени.

24

Мы знали, что первая магниевая вспышка взорвется в тот момент, когда ударится о стекло, и предполагали, что она разобьет оконную панель. Но мы не ожидали, что взрыв окажется настолько сильным и разнесет все панели в этом окне и еще несколько панелей в соседних окнах. Так что эффект оказался еще лучше, чем можно было надеяться, – ледяным дождем в помещение склада хлынули осколки стекла, взметнулось облако соли, железных опилок и ослепительного белого пламени магния.

Прежде чем осколки стекла успели упасть на пол, в разбитое окно влетели еще две вспышки.

А к тому моменту, когда рванули эти вспышки, мы с Локвудом были уже на середине лестницы, летели с рапирами и вспышками в руке навстречу быстро приближающемуся к нам полу.

Грохот первого взрыва и звон разбитого стекла оглушили нас даже сквозь балаклавы. Это при том, что мы ожидали услышать взрыв. А представляете, какой шок испытали не подозревавшие о взрыве участники аукциона? Ничего удивительного, что все они сейчас бессмысленно метались в клубах серебристого дыма.

Дети-экстрасенсы повскакали со своих стульев и с криками разбежались в темноту. Охранники вслепую тыкались то влево, то вправо, прикрывая головы от дождя из соли и осколков стекла. Двое клиентов Винкмана рухнули на колени так, словно настал Судный день, только молодой блондин, словно парализованный, продолжал неподвижно сидеть на своем стуле. Сын Винкмана поспешно вскочил на ноги, сам Винкман оглядывался по сторонам, как сбитый с толку бык, то сжимая, то разжимая свои громадные кулаки. Вены у него на шее вздулись.

Затем Винкман увидел нас, катящихся вниз по ступеням, и широко раскрыл свои темные глаза.

Тут до пола долетели вторая и третья вспышки Джорджа. Грохнули еще два взрыва, опять взметнулся дым и белое пламя. Винкмана словно сдуло куда-то в сторону, он ударился о столик, на котором стоял контейнер с костяным стеклом, а затем тяжело свалился на пол.

Один из стоявших чуть позади фонарей зашатался, опрокинулся и погас. Высоко вверх взлетели раскаленные частицы железа, затем огненно-красным дождем начали сыпаться вниз.

Неразбериха царила полная. Мужчина в полосатом костюме перекатился на спину, кричал, от его пиджака поднимались струйки серого дыма. Отброшенный взрывом сын Винкмана так тяжело грохнулся на свой стул, что разнес его в щепки. Бородатый мужчина, пошатываясь, поднялся на ноги и, крича от ужаса, убежал прочь, в темноту.

Только молодой блондин все так же сидел, спокойно глядя перед собой.

Мы с Локвудом были уже внизу. Еще раньше мы подсчитали, что диверсия Джорджа отвлечет всех участников аукциона, посеет панику и даст нам несколько секунд форы. Но хотя Джордж великолепно справился со своей частью задания, мы чувствовали, что этой форы нам не хватит. На этот случай у нас была договоренность, что я отвлекаю на себя внимание, а Локвуд хватает зеркало. Я выхватила из поясного кармашка четвертую – на этот раз свою – вспышку и швырнула ее в ту сторону, где в темноте продолжали переминаться охранники. Локвуд добавил свою вспышку, но ее он направил прямо на контейнер из серебряного стекла.

Один взрыв опрокинул на пол охранников. Второй разнес в куски контейнер. Пытавшийся подняться на ноги Винкман исчез в языке серебристого пламени.

Локвуд перепрыгнул через оградительные цепи и нырнул в дымное облако, держа в одной руке раскрытый холщовый мешок.

Как только стеклянный контейнер разлетелся на куски, жужжание мух у меня в голове стало громче. Я всмотрелась в облако дыма и увидела силуэт Локвуда, склонившегося над столом, а над ним – призрачные фигуры. В голове в унисон взвыли потусторонние голоса:

– Верните нам наши кости!

Затем Локвуд схватил затянутой в перчатку рукой костяное зеркало и сунул его в мешок с лавандой. Гудение смолкло, призрачные фигуры замерцали и исчезли. Оборвались потусторонние голоса.

Сидевший в нескольких метрах от Локвуда молодой человек со светлыми усами поднялся со своего стула, поднял лежавшую рядом с ним на полу полированную трость, резко повернул рукоять и выхватил из пустотелой трости длинный узкий клинок. Отбросив в сторону трость, он посмотрел на нас с Локвудом. Я отцепила от пояса еще одну вспышку, замахнулась, и…

– Стой! Или я стреляю!

Винкман поднялся на ноги и стоял позади стола с почерневшим от сажи лицом, растрепавшимися волосами и раскрытым ртом. Его пенсне съехало набок, в пиджаке дымились прожженные дыры. В руке Винкман держал черный короткоствольный пистолет.

Я застыла с отведенной назад рукой. Локвуд тоже замер, обернувшись лицом ко мне. Теперь мы стояли с ним почти рядом.

– Надеялись убежать? – сказал Винкман. – Хотели меня ограбить? Дураки. Я убью вас обоих.

Локвуд медленно поднял руки вверх, тихо сказал что-то в мою сторону. Балаклава заглушила его слова, я ничего не смогла разобрать.

– Прежде всего выясним, кто вы такие, – сказал Винкман. – И кто вас послал. Но этим я займусь чуть позже, на досуге. Положи на пол свою вспышку, девочка. Вы окружены.

67
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело