Выбери любимый жанр

Полуночная роза - Стюарт Энн - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

16

Тони никак не мог понять, которое сейчас время суток. Стемнело, дождь так и не прекратился, и, когда карета неожиданно и резко остановилась, он не успел испугаться, потому что сильный толчок бросил нему на колени восхитительную, благоухающую тяжесть. Поддавшись порыву, он схватил и крепко прижал к себе Элин, убеждая себя, что обязан ее защитить в случае возможной аварии. Он слышал удары ее сердца, и даже сквозь множество слоев одежды ощущал пленительную упругость груди. Она смотрела на него полными страха глазами, рот ее приоткрылся в молчаливом изумлении, и все это заставило Тони засомневаться в том, что она и на самом деле видит в нем только доброго дядюшку. Выяснить это было не так уж сложно. Оставалось лишь поцеловать ее и посмотреть, как она этому отнесется. Если она не отпрянет в ужасе, можно будет действовать порешительней. Элин, застыв, смотрела, как сокращается расстояние между их губами, но тут дверца кареты внезапно распахнулась и момент был упущен.

Кучер Тони, Дэнверс, человек исключительной скромности, если и видел, что леди Элин Фицуотер распростерлась поверх его хозяина в ожидании поцелуя, сделал вид, что ничего не заметил.

— У нас неприятности, сэр Энтони, — сообщил он.

Тони, не выказав ни малейшего смущения, отпустил Элин.

— Так я и думал, — сказал он бодро, — что случилось?

— Левый коренной захромал. Сейчас слишком темно, не разглядишь, что с ним, но сегодня он дальше не пойдет, это наверняка. Мы только что проехали ферму. Я могу узнать, не дадут ли они нам лошадь, только не думаю, что у них есть приу-ченная бегать в четверке. Но они могут приютить нас на ночь или одолжить повозку, чтобы мы могли добраться до владения Блэкторнов. По моим расчетам дотуда осталось не больше мили.

— Не повезло, — мрачно сказал Тони, выглядывая наружу. Дождь лил как из ведра, и дорога казалась непроходимой.

— Мы дождемся тебя здесь. Постарайся добыть теплое одеяло для ее светлости, чтобы леди Элин могла накрыться, если мы повезем ее на ферму в повозке.

Дэнверс кивнул, но как только он закрыл за собой дверцу, Элин сказала спокойно и очень решительно:

— Я не поеду на ферму.

— Что-что, прости?

— Ты слышал, что сказал твой кучер. Жизлен всего в миле отсюда. Если ты полагаешь, что я соглашусь провести ночь в фермерском доме, зная, что она совсем рядом и страдает…

— Совершенно не известно, страдает ли она. Вообще говоря, наше вторжение в столь поздний час может оказаться совсем неуместным. Будет куда разумней, если мы воспользуемся гостеприимством фермеров, и двинемся дальше утром, отдохнув и переждав этот ужасный ливень.

— Нет, Тони, — ответила Элин, плотнее запахиваясь в накидку и надевая на голову капор.

Тони до того удивился, что с минуту молча наблюдал, как она, взявшись за ручку, пробует открыть дверцу кареты, но быстро придя в себя, схватил ее за локоть и, позабыв об обходительности, втащил назад.

— Мы не можем блуждать под дождем в такой одежде, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Кончится тем, что мы провалимся в болото или попадем в еще худшую переделку.

— Я иду искать ее, Тони, сейчас же, — уперлась Элин.

— И как же ты собираешься ее найти?

— Пойду по дороге, которая наверняка идет к дому Николаса.

— Или к трясине. Будь благоразумна, Элин.

— Я иду.

Тони выругался, причем так выразительно, что Элин покраснела. Не говоря больше ни слова, он застегнул пальто, повязал голову поверх шляпы шарфом и, толкнув ногой дверцу кареты, опустил подножку. Сойдя вниз, он подал Элин руку.

— Пошли, — сказал он, вынужденный почти кричать, чтобы голоса его не заглушали вой ветра и шум дождя.

Элин спустилась следом за ним, и обрушившийся на нее шквал чуть не сбил ее с ног. Тони не стал ей помогать, и молча наблюдал, как она быстро промокла на дожде, как и он сам.

— Я не пойду на ферму, — еще раз предупредила она.

Он подумал, что мог бы поднять ее и перекинуть через плечо. Ему бы это удалось — Элин была женщина крупная, но и он был не из мелюзги, и вполне смог бы ее унести. В общем-то у него было две возможности: пройти полмили, таща на себе сердитую сопротивляющуюся женщину, или пройти милю вместе с решительной, но послушной женщиной. Поскольку, как он полагал, постель и еда в доме Блэкторна должны были быть значительно лучше, чем на простой ферме, то он предпочел выбрать вторую.

— Дэнверс, — страдальчески обратился он к кучеру, — отведи лошадей на ферму и оставайся там сам. А мы с ее светлостью идем к Блэкторну, — он взглянул на Элин. — Ты опасная женщина, тебе это известно? — спросил он ее, стараясь не обращать внимания на затекавшие за ворот капли дождя, — надеюсь, твоя повариха оправдает мои ожидания, и как следует накормит меня, когда мы доберемся.

Он подал Элин руку, ожидая, что она возьмется за нее.

Она этого не сделала. Она кинулась к нему, обвила руками его шею, и поцеловала, крепко, неловко и с удовольствием, прямо в губы.

— Благодарю тебя, Тони. Я знала, что могу на тебя рассчитывать.

Элин отпустила его, прежде чем он успел ответить.

— Я просто святой, — проворчал он, беря ее под руку.

И они двинулись вдвоем в темноту. Они определенно прошли уже больше мили. Нет, Элин, конечно, не смогла точно определить расстояние, но непрекращающийся дождь, грязь, в которой вязли ее ноги, пронизывающий насквозь ветер заставляли ее думать, что они были в пути уже не менее двенадцати часов. Рука Тони, сильная и уверенная, поддерживала ее, когда она спотыкалась и скользила, он почти что тащил ее сквозь этот ледянящий тело ад. Ну почему Николас не мог увезти Жилли в Корнуэлл, где всегда светит солнце? Почему не утащил ее куда-нибудь в Португалию, в любое солнечное и теплое место?

Элин чихнула раз, потом другой, но Тони не замедлил шаги, и ей оставалось только поспевать за ним. Она думала о чашке горячего шоколада или кофе, черного, крепкого и сладкого, какой умеет варить одна Жизлен. Если она и в самом деле стала подругой Николаса, она, может быть, и не захочет больше готовить. Подобный исход событий нанес бы непоправимый ущерб как желудку Элин, так и душе Жизлен.

— Мы уже должны были бы уже добраться, — пробормотал Тони себе под нос, — не понимаю, куда провалился этот чертов дом?

Элин беспокойно взглянула на него. Он так низко надвинул шляпу, что она почти не могла видеть его лица, но зато без труда представила себе сердитый блеск его обычно таких спокойных и добрых глаз. Он возненавидел ее, и был прав.

— Думаешь, мы не туда повернули? — едва слышно спросила она.

— Я великолепно ориентируюсь, — ответил Тони, — и полагаю, что пришли мы именно туда, куда надо, только здесь ничего нет, кроме заросшей подъездной дороги и нескольких заброшенных построек. Вокруг никаких признаков жизни.

Элин снова чихнула.

— Не знаю, как ты, Тони, а я чувствую, что мне необходимо спрятаться от дождя и если здесь есть хоть какая-то крыша, то я хочу ею воспользоваться.

Она ждала, что он напомнит ей о том, кому принадлежала глупая идея отправиться на поиски охотничьего дома Блэкторна. Но Тони промолчал, и она немного успокоилась.

— Пойдем скорей, — сказал он, и через несколько секунд они уже были под крышей ветхого строения.

Элин ничего не видела в темноте, но, к счастью, Тони чувствовал себя увереннее и, взяв ее за холодную, мокрую руку, уверенно провел через помещение с зияющими пустотой окнами и дырявой, пропускающей воду крышей в маленькую комнатку в глубине дома, где можно было кое-как укрыться от непогоды.

— Сядь, — приказал он ей голосом, который казался неестественно громким в царившей вокруг них тишине.

— Куда? — решилась она спросить, потирая замерзшие руки.

— За тобой кровать. Сядь и накройся покрывалом, а я пока посмотрю, можно ли развести огонь в камине.

— Возможно, труба засорена, — сказала Элин, присаживаясь на край матраса, который нашла на ощупь.

— Не думаю, тут остались угли.

44

Вы читаете книгу


Стюарт Энн - Полуночная роза Полуночная роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело