Выбери любимый жанр

Брак по крови (СИ) - "chate" - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

- В следующий раз обязательно послушаюсь тебя, Бри, - вампир взглянул на супруга, чуть приоткрыв глаза, и попросил еще воды.

Вампиры провели в полуразрушенном поселке еще несколько часов, помогая людям, потом из долины подоспели еще около сотни человек, предлагая помощь, и вампиры смогли, наконец, отправиться домой, увозя своих раненных. Лорда Дарка несли двое вампиров, не пострадавших благодаря тому, что капитан Крисис оставил их при себе, для охраны младшего супруга лорда. Сам Крисис время от времени сменял кого-то из них, давая второму отдохнуть немного. Трое раненных воинов, выживших после обрушившегося на деревню несчастья, ехали верхом, благо раны их были не столь серьезны. Габриель тоже мог ехать верхом, но он предпочел отдать своего коня для перевозки пары погибших воинов и шагал по горным тропам наравне со всеми, ведя в поводу коня со скорбным грузом.

Во время движения лорд Дарк не жаловался на боль или неудобство, но иногда он терял сознание, а под вечер даже начал бредить. Из-за этого было решено не останавливаться на ночь, а продолжить путь. Лорда Дарка необходимо было срочно показать лекарю, благо Симус все еще проживал в имении Лорда Дарка.

Под утро уставший Габриель, еле переставлявший ноги был настолько вымотан, что даже не понял, когда его кто-то подхватил на руки, усаживая на коня позади вампира с раненной головой. Прибытия в имение он тоже не запомнил и очнулся только спустя несколько часов в своей кровати, даже не узнав в первый момент комнату, в которой он находился.

Все тело юноши болело и ныло, но он заставил себя встать, умыться и пройти в комнату супруга, где лорд Дарк, лежа на кровати, беседовал со своим управляющим. Как только Габриель вошел, вампир отпустил управляющего, жестом пригласив супруга присесть рядом.

- Пока я не встану на ноги, большую часть вопросов по управлению имением придется решать тебе.

- Как?.. Я же ничего не знаю и не умею, - Габриель от потрясения едва не упал с краешка кровати, на который примостился.

- Ничего, я подскажу, что надо будет делать, а Крисис и Шаки – это управляющий, тебе помогут. Все не так сложно. Крисис мне тут рассказывал, как ты гаркнул на него, не отпуская с той поляны. Он теперь тебя уважает.

Вампир чуть приподнял уголки губ, обозначая улыбку.

- А сколько?..– Габриель недоговорил, нерешительно глядя на распростертое по кровати тело.

- Сколько я проваляюсь? Неизвестно. Позвоночник перебит, но на вампирах обычно такие повреждения заживают, в отличие от людей. Может год-два, если повезет.

- Целый год или два? – юноша огорченно закусил губу, но потом, решительно выпрямившись, кивнул: - Я помогу. Говори, что надо делать.

Через двадцать минут Габриель покинул комнату супруга решительным шагом, чуть не столкнувшись с лекарем, оказавшимся около двери.

Поздоровавшись с Симусом, Габриель прошел дальше, а старый лекарь занял его место у кровати больного.

- И зачем ты соврал мальчику? Какой перелом? Всего лишь сильный ушиб, а с твоей повышенной регенерацией, ты уже через два дня не то что встанешь, танцевать сможешь.

- А вот ему об этом знать совсем не надо. Через десяток дней я подкину ему мысль о том, что меня надо отвезти в столицу, к тамошним лекарям, и продолжу играть немощного. Я хочу посмотреть, будет ли мой супруг верен мне, когда у него появится прекрасная возможность развлечься за моей спиной.

- Дарк, как ты не можешь понять. Он не тот человек, что встретился тебе пятьсот лет назад. Он другой. Этим глупым испытанием ты подорвешь все хорошее, что только начинает у вас складываться. Поверь мне, мальчик достоин доверия.

Лицо лорда Дарка замерло словно маска, при упоминании того давнего случая.

- Симус, я тебя очень уважаю, но не смей мне указывать, что делать. Если не хочешь поддержать мою игру, тогда не мешай.

- В таком случае я, пожалуй, уеду, - встав и поклонившись, Симус отправился собирать вещи.

Когда повозка, снаряженная управляющим для лекаря Симуса уже готова была выехать со двора, к ней подбежал запыхавшийся Габриель.

- Симус, как же так? Как же лорд Дарк без Вас?

- К сожаленью, молодой человек, ни я, ни мои советы ему не нужны. Мне очень жаль оставлять вас, но... такова воля богов, видимо. Желаю вам, молодой человек, пройти ваш путь с честью, и помните, если что, вы всегда сможете обратиться ко мне за помощью. Чем смогу – помогу. Прощайте.

Скрипящая повозка медленно покинула двор имения, а расстроенный расставанием Габриель тут же бросился к старшему супругу.

- Лорд Дарк, почему Симус уехал? Вы ему что-то сказали? Чем-то обидели? Может, я попробую его вернуть? Он...

Глаза вампира зло сощурились, но Габриель все же успел уловить в них красный отблеск зрачков, отчего у него пробежали мурашки по спине и рукам.

- Нет. Он уехал, потому что так надо. И не будем больше об этом. Тут вот он оставил инструкции для меня. Мази, растирания, массаж. Если моему младшему супругу не в тягость, я бы хотел попросить тебя, взять на себя обязанности сиделки.

«Попросить? Какая глупость», - Габриель даже руками всплеснул.

- Конечно, лорд Дарк, я все сделаю как надо, не беспокойтесь. Тут и просить не надо. Это... это моя обязанность.

Бережно вынув из рук супруга листок с инструкциями, он пробежал глазами по нескольким рядкам текста, с трудом разбирая мелкий незнакомый почерк. Обучая Габриеля, Симус писал буквы крупнее и четче, чтобы он мог легко понять начертанное.

- Массаж спины и ног с маслами, чтобы кровь не застаивалась. Обмывания. Растирания. Питание. Это все не сложно. Думаю, я смогу.

- Не сомневаюсь.

Чуть улыбнувшись, Дарк проводил глазами своего младшего супруга.

- Вот только пациент у тебя будет весьма капризный и требовательный. Посмотрим, сколько ты выдержишь.

Глава 10

Проблемы начались уже на следующий день. Лорд Дарк оказался несносным пациентом. Он капризничал, ругался и даже запустил тарелкой с кашей в стену, требуя подать ему жареного мяса. В первое мгновенье Габриель дернулся, собираясь принести требуемое, но потом опомнился.

- Нет, - ответ юноши был тверд и решителен.

- Что-о? Да я тебя...

- Знаю. Накажешь. Вот встанешь на ноги, тогда и накажешь, а сейчас тебе надо набираться сил. Творог и каша на завтрак, отварное мясо с овощами или кашей – на ужин. Так велел Симус. Сейчас могу добавить в кашу меда и молока, чтобы было вкуснее.

- Меда, - милостиво позволил уговорить себя вампир.

Потом старший супруг не захотел лежать в тишине, пришлось Габриелю брать книгу и читать вампиру. Тот морщился, слушая, как человек медленно читает, иногда спотыкаясь на длинных словах.

Когда лорд Дарк все же задремал, утомленный монотонным чтением супруга, Габриель уделил время управляющему, решая мелкие проблемы, быстро перекусил, после чего снова вернулся к супругу. Перед обедом ему следовало сделать растирание спины с маслом, для лучшего заживления.

Следуя инструкции оставленной Симусом, Габриель чуть разогрел масло пред тем как зайти к супругу. Вампир уже не спал.

- Мне нужно перевернуть тебя на живот. Может быть немного больно, но я постараюсь сделать это как можно аккуратнее.

Забрав подушку из-под головы супруга и откинув одеяло, Габриель помог ему перевернуться, выслушав недовольное ворчание и шипение вампира. Как только лорд Дарк удобно устроился на животе, юноша вылил немного масла и растер его по ладоням, после чего начал нежно поглаживать спину вампира легкими движениями. Самым сложным оказалось, не обращать внимания на обнаженное тело под пальцами. Когда со спиной было покончено, юноша спустился ниже, начав массировать каждую ногу по очереди. К концу массажа вампир тяжело дышал. Габриель даже испугался, что ему стало плохо, но когда он попытался перевернуть его снова на спину, вампир воспротивился, заявив, что ему надо немного полежать так, а сам Габриель может тем временем принести ему обед.

16

Вы читаете книгу


Брак по крови (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело