Выбери любимый жанр

Игра без правил - Орлов Алекс - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

– Достаньте оружие и будьте наготове – без команды не стреляйте.

– Хорошо, – кивнула Зои, становясь рядом с пистолетом в руке.

Брейн отпер дверь и выглянул в коридор, в этот момент Зои на передатчик-клипсу пришел вызов.

– Это Кларк, – доложила Зои, – мой телохранитель, он спрашивает, когда мы выйдем…

– Скажите, пусть ждет и будет наготове. А теперь вперед, говорите прямо на ходу.

Зои стала отдавать приказы приглушенным голосом, а Брейн обогнал ее и, выскочив на пожарную лестницу, мощным ударом свалил оказавшегося там громилу. Тот упал навзничь и выронил «девятку». Брейн подхватил пистолет и поспешил вниз – Зои побежала следом.

На мгновение задержавшись перед дверью подвала, Брейн той же скрепкой открыл замок и, распахнув дверь, посторонился. Зои, озираясь, прошмыгнула в темное помещение, и Брейн заскочил следом. Прикрыл дверь, достал телефон и включил его в режиме фонаря.

– Что мы собираемся делать?

– Мы покинем это здание незаметно для противника.

– А моя охрана – я должна предупредить их!

– Ничего ты не должна.

– Но они могут погибнуть!

– Это их работа – выпутываться из подобных ситуаций. Если они будут знать, что ты ушла, они расскажут твоим врагам. Иди за мной и постарайся не задевать головой за железяки.

– Я уверена – они не расскажут.

– О, деточка, ты мало знаешь о людях.

– Я отлично их знаю!

– Я не про них, я про других людей – специалистов, которые умеют развязывать языки… Осторожно – тут канава…

– Крыса-а-а-а!!! – взвизгнула вдруг Зои, и Брейн, словно клешней, перехватил ее горло. Затем приблизил к ее лицу телефон-фонаририк и сказал:

– Еще раз такое повторится, я сверну тебе башку. Моргни, если поняла.

Зои моргнула, и Брейн отпустил ее.

– Держи себя в руках, или пропадем оба. Кстати, где твой пистолет?

– В сумочке.

– Хорошо, там пока и держи. А клипса?

– Что клипса?

– Давай ее сюда.

Зои сняла с уха передатчик, выполненный как женское украшение, и передала Брейну. Тот бросил его на пол и раздавил.

– Все. Теперь соберись и двигай за мной, нам еще тут прилично ползти.

74

В то время, когда Брейн с Зои пробирались по запутанным лабиринтам подземных коммуникаций, снаружи нервничали охранники.

В бронированном джипе сидели четверо, и они уже несколько минут не имели связи с объектом охраны.

– Сидите здесь, – сказал старший. – А я схожу на разведку.

– Мы должны были пойти с ней, – сказал тот, что сидел за рулем.

– Она приказала не ходить.

– Так почему ты идешь сейчас, Кларк?

– Просто заткнись.

Кларк вышел из джипа и огляделся. В двадцати метрах сзади стояла одна машина оппонентов, в двадцати метрах впереди – еще одна, и, вероятно, кто-то у них был с другой стороны отеля.

Кларк не видел, чтобы туда кто-то подъезжал, но за время этой затянувшейся игры научился предугадывать поведение противника.

Зайдя в холл, он коротко кивнул портье, взбежал на второй этаж и выглянул в коридор. Никого.

Тогда он подошел к двери номера, где, как он знал, должна была состояться встреча Зои с наемником. Тронул за ручку, и дверь подалась. Кларк достал пистолет и осторожно проскользнул в номер.

Было тихо. Он прошел прихожую, вышел в комнату и тотчас почувствовал на затылке холодный ствол.

– Доброе утро, Кларк.

– Харман? Где она?

– Хороший вопрос, коллега.

Харман убрал пистолет, и Кларк тоже убрал оружие.

– Где она, Кларк?

– Не знаю, я поднялся потому, что прервалась связь.

– Ну так ищи ее, тебе деньги платят за то, чтобы с ней ничего не случилось! – напомнил Харман.

– А тебе платят, чтобы ты не терял ее из виду, – возразил Кларк. Когда-то они работали вместе, но с тех пор прошло много времени.

– Вы смотрели за пожарным выходом?

– Смотрели. Там должен был стоять Стиви.

– И что он сказал?

– Стиви не отвечает.

Кларк вернулся в коридор и направился к пожарной лестнице. Выйдя на площадку, он едва не споткнулся о лежащего там громилу.

– Это Стиви? – спросил он подоспевшего Хармана.

– Он самый.

Кларк проверил пульс, потом дотронулся до лица громилы.

– Он жив, но у него сломана челюсть.

– Могла твоя девочка так приложить его?

– Едва ли. Ну-ка, давай вниз. Там есть подвал?

– Должен быть, не могла же она испариться!

Дверь в подвал быстро вскрыли отмычкой. Пошарив на стене, Кларк зажег свет, и они с Харманом огляделись.

– Ну и что скажешь? – спросил тот.

– Отсюда ушли, – убежденно сказал Кларк.

– Перехватить можно?

– Вряд ли. Дальше магистрали несколько раз разветвляются, и попасть отсюда можно едва ли не в любой район города.

– Ах, чтоб вас! – встряхнул головой Харман и выбежал прочь – докладывать начальству о грубом проколе.

75

Пока охотники и защитники Зои разбирались между собой, к офисному корпусу на улице Романо подошли двое.

Обвислые пиджаки, потертые брюки, недорогая обувь. Они не привлекали внимания, однако оставили машину за квартал отсюда и добирались пешком.

Осмотревшись, они поднялись по ступеням, прочитали на фасаде название фирмы и номер комнаты, которую она занимала.

За дверями сидел охранник, но он не представлял опасности, весь погруженный в чтение, хотя оружие у него имелось.

Один из гостей ухмыльнулся, другой лишь поднял брови. Вид охранника их развеселил.

Посторонившись, они пропустили группу клерков, нагруженных бумагами. Затем выбрали нужное крыло и вскоре остановились перед дверью под номером двести четыре. Еще раз переглянулись, и один из них постучал.

– Входите!

Гости вошли и полотно притворили дверь.

– Это компания «Кайзер», мы не ошиблись?

– А вы…

– Корж и Дресколл, мы звонили вам.

– Понятно. Ну присаживайтесь, господа. Берите стулья.

Пока гости рассаживались, сидевший за столом человек разглядывал их поверх очков. Что-то в их поведении настораживало его, хотя, учитывая контингент, с которым приходилось работать, это ощущение возникало у него достаточно часто.

– Итак, я Эббот, – произнес служащий, кладя руки на стол. – Что вас интересует, господа? Какая работа вам нужна?

– Работа у нас уже есть, мистер Эббот, – произнес гость с глубоко посаженными глазами и развитыми надбровными дугами. – А интересует нас вот этот человек.

С этими словами он бросил на стол фото.

Эббот наклонился, всем видом показывая, что внимательно ее разглядывает.

– Это свежее фото? – спросил он.

– Мистер Эббот, давайте сэкономим время друг друга.

– И здоровье, – добавил второй.

– Возможно, я видел его, – ответил служащий и откинулся на спинку стула, убрав руки со стола. – Кто из вас Корж?

– Корж – это я, – ответил второй. – И у меня пистолет, ствол которого смотрит вам в лицо, мистер Эббот. Положите руки на стол.

Эббот демонстративно поднял руки выше и положил на стол.

– Вы рекомендовали его? – спросил Дресколл.

– Да, я его рекомендовал.

– Значит, ваша фирма взяла его на работу?

– Об этом мне ничего не известно. Я лишь провожу предварительное собеседование.

– Нам нужно встретиться с тем, кто говорил с ним после вас, мистер Эббот.

– Боюсь, меня они не послушают.

– В таком случае просто порекомендуйте нас, а уж мы там разберемся сами.

– И не забывайте, что я держу вас на прицеле, – добавил Корж, глядя на Эббота немигающим взглядом. В его руке тускло поблескивала «девятка» с гелевым глушителем.

– Да-да, мистер Эббот, – подтвердил Дресколл. – Ни слова, ни полслова лишнего, никакой тревожной интонации, кодовых заиканий, чиханий. Понимаете меня? Корж стреляет очень быстро.

– Я понял. Можно звонить?

– Сначала адрес конторы.

Эббот, не глядя, вытащил из стопки листочек и передвинул на край стола.

– Теперь приступайте, – разрешил Дресколл.

42

Вы читаете книгу


Орлов Алекс - Игра без правил Игра без правил
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело