Выбери любимый жанр

Тайны Халлеи - Азарова Екатерина - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

– Миледи, – окликнул меня Эйлерт, – ваше молчание наводит на мысль, что вы задумали очередную авантюру.

– Вовсе нет, – продолжая улыбаться, почти пропела я. – Просто раздумываю, как мне возвращаться в замок. С Сартом, которого я просто обожаю за его молчаливость и исполнительность, или с тобой, излишне разговорчивым и подозрительным.

– Миледи, – на этот раз выдохнул Сарт, – но у меня только одна лошадь.

– И правда, – сделала удивленное выражение лица, – как я могла не заметить? Тогда и раздумывать не надо. Алира доставит меня в один миг. Ну и, чтобы избежать новых подозрений, торжественно сообщаю, что намереваюсь провести весь оставшийся день в замке.

– Спасибо, миледи, – Сарт развернул лошадь. – Тогда я направляюсь туда и очень надеюсь, что вы не решите сделать дорогу до замка весьма извилистой и долгой.

– Не тревожься. Я уже нагулялась, – мягко улыбнулась стражу и махнула рукой, когда он тронул животное. Дождалась, когда он скроется, посмотрела на Эйлерта и стала серьезной. – Мне не нравится, что ты следишь за мной, а при этом таишься.

– Это моя работа, – хмуро ответил он.

– Мне это не нравится, – повторила я. – Прекрати прятаться под щитами.

– Но милорд… – начал Эйлерт.

– Ты принес клятву мне, а не лорду Асеро, – я не выдержала и перебила его, – и почему-то решил умолчать, что ее нельзя вернуть. Только не ври и не говори, что не знал об этом.

– Знал, – немного помолчав, признался нянь. – Но это мой выбор, и вы его приняли.

– Странный ты человек, Эйлерт, – протянула я, пристально всматриваясь в лицо мужчины. – Я не понимаю тебя. Свободный, как сами горы, великолепный воин и, скажу откровенно, очень веселый и притягательный в общении. И тем не менее добровольно отдал себя в рабство, при этом осознавая последствия. Меня, выросшую в Дентарии, твой поступок приводит в ужас, и я сама не знаю, почему согласилась…

– Пожалели?

– Хотела помочь, – нервно прикусила губу, – а вышло наоборот.

– Не стоит, миледи, – широко улыбнулся Эйлерт, откидывая челку со лба. – Я принял решение и не жалею об этом. Моя жизнь принадлежит вам, как и умения, и сердце, и душа. Приказывайте, я повинуюсь. Отныне я не стану прикрываться щитом, когда буду вас сопровождать. Но милорду все равно доложу о ваших «подвигах». Поймите меня правильно, только он может точно очертить границы дозволенного его жене. Несмотря на клятву, принесенную вам, вы – леди Асеро. Хозяйка Халлеи. Женщины Железного Предела свободны, но на вас лежит слишком большая ответственность…

– О чем ты? – нахмурилась я.

– Возможно, вы носите наследника Халлеи, поэтому риск для вас невозможен, – тихо ответил Эйлерт, а я покраснела и отвернулась в сторону.

Какие громкие слова. Леди Асеро… Вот только свадьбы до сих пор не было. И не важно, какая причина была на этот раз: платье, которым до сих пор была недовольна леди Арисса, уточнение списка гостей или та грандиозная церемония, что она собралась устроить из торжества только для двоих. Мы с Индаром так и не связали наши судьбы. И что самое ужасное для меня, мужа устраивало текущее положение вещей, и он почти не упоминал о свадьбе, как вначале. А настаивать я не осмеливалась. Пусть так, без клятв у Сердца Гор, зато мы вместе. Но это не значит, что я не хотела большего…

А еще и ребенок. Несмотря на то что в этом плане наши отношения с Индаром были весьма активными, если не сказать больше, мне так и не удавалось забеременеть. Сначала я списывала все на стресс дороги, привыкание к горам и новому дому. Я даже согласилась, чтобы Байрат тщательно меня осмотрел. И это его «увы»… «Надежда есть, – сказал он, кланяясь Индару. – Леди Асеро здорова, но если за полгода ситуация не изменится, то буду вынужден говорить о ее неспособности родить наследника для Халлеи». Целитель ушел, а Индар долго стоял и смотрел на меня. Молча. Я вспомнила выражение его лица тогда, в трактире, и не смогла сдержать слез. Муж подошел, присел рядом на кровать и долго уверял, что все обязательно получится. С тех пор мы пробовали почти ежедневно, но результата так и не было. Хорошо, что Индар не стал запрещать мне полеты, хотя думается, что за это мне надо благодарить драконов. И Шер и Алира в один голос уверяли, что полеты пойдут мне только на пользу. Вопрос в том, после того как я вновь узнала, что все еще не жду ребенка, то словно с ума сошла от обиды. Но сумела успокоиться, вспомнив, что до конца срока, отмеренного Байратом, осталось пять месяцев… И если ничего не выйдет… Боги, я боюсь даже думать об этом!

– Лети за мной, – шмыгнув носом, приказала Эйлерту и погладила драконицу по шее. – Вперед, моя хорошая. Только вперед.

– «Прекрати паниковать, – снова услышала я ее голос в голове, когда мы поднялись в воздух и медленно полетели. – Все получится. Просто дай время не только себе и Индару, но и Халлее. Все случится именно тогда, когда наступит нужное время. И ни минутой раньше».

– Хотелось бы мне такой уверенности, – тихо ответила я.

– «А ты верь, – посоветовала Алира. – Просто верь и не опускай руки».

– Хочу к Индару.

– Так к нему и летим, – громыхнула она.

Я быстро обернулась, грустно улыбнулась, заметив серебристую молнию позади себя. Эйлерт, как и обещал, больше не прятался. Я снова отвернулась, смахнула непрошеные слезы. Все получится. Обязательно.

Я стояла перед запертой дверью кабинета и раздумывала, вправе ли я потревожить Индара. С одной стороны, потребность увидеть мужа стала невыносимой, с другой – он еще вчера упоминал, что планирует проработать весь день. Именно поэтому и не ворчал сильнее обычного, когда в ответ я сообщила, что проведу это время с Алирой.

Подняла руку, собираясь постучать, но в последний момент передумала и просто осторожно повернула ручку и приоткрыла дверь. Заглянула, и сердце привычно забилось. Индар. Он сидел за столом, полностью погруженный в бумаги, и, казалось, даже не заметил моего вторжения. В том, что я ошиблась, убедилась ровно через пару секунд, когда муж, не поднимая головы, поднял руку и поманил к себе:

– Иди сюда.

Я скользнула внутрь, растерянно оглядываясь по сторонам, ибо за все время моего пребывания в замке в кабинете Индара оказалась впервые. С любопытством и восхищением подмечая, насколько огромная комната с высокими арочными окнами, прикрытыми тяжелыми шторами, с невероятным количеством книжных шкафов, практически дышит ее хозяином.

Ноги утопали в мягком ковре по щиколотку, я двигалась крайне медленно, пользуясь моментом, стараясь впитать и запомнить все впечатления. Бросив быстрый взгляд на мужа, заметила, что он наблюдает за мной, даже не пытаясь сдержать улыбку:

– Я смешная, да?

– Ты похожа на кошку, – усмехнулся Индар, выпрямляясь в кресле, откидываясь на спинку и поднимая руки за голову.

– Почему?

– Грациозная, тонкая, настороженная. Осматриваешь новые владения, но осторожничаешь и пока не решаешься шалить.

– У тебя нет ни одной кошки, – заметила я. – Откуда такие знания об их привычках?

– Иди сюда, – снова махнул он мне, немного отодвигая и разворачивая кресло.

Я подошла, привычно устроилась у мужа на коленях и прижалась лицом к груди, ловя ладонью ритм его сердца.

– Как полетала?

– Все чудесно, – сразу же откликнулась, млея от того, как руки мужа поглаживают мое тело, и ощущая привычное волнение и желание.

– Надеюсь, ты выполняешь мою просьбу и осторожна?

– Алира не настолько сильна, чтобы подвергать не только меня, но и себя лишнему риску. Так что не переживай. Чем занимаешься? – поинтересовалась я, переводя тему разговора и махнув рукой в сторону огромного полированного деревянного стола, на котором были навалены бумаги.

– Ты раньше не интересовалась, – заметил муж.

– Просто не показывала виду. Но неужели ты и правда думаешь, что мне это безразлично. Что такое в бумагах моего отца, раз ты не только согласился жениться ради возможности их заполучить, но и тратишь столько времени на их изучение?

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело