Выбери любимый жанр

Улыбнись, мой ангел - Фритти Барбара - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

– Все говорят, что ты потрясающий преподаватель. Думаю, тебе не составит труда сыграть пару гимнов. Или же ты можешь сыграть те, которые знаешь. Это всего лишь раз, – умоляющим тоном добавила Кара.

Внутренний голос подсказывал, что ей ни за что не выиграть эту битву. Тем не менее она тотчас отыскала очередной повод отказаться.

– У меня ведь Лекси.

– Возьми ее с собой. Ей у нас понравится. После службы будет небольшой ланч в честь нового пастора. Кстати, мы с ним вместе учились в школе. Его имя Эндрю Шиллинг. Мне самой с трудом верится, что он пошел в пасторы, но это другая история. В общем, будь там без пятнадцати десять, чтобы тебе показали, что нужно играть. Честное слово, мы будем премного тебе благодарны.

Дженна было открыла рот, чтобы возразить, но Кара уже повесила трубку. Если же она перезвонит и откажется играть, это вызовет к ней куда больший интерес, чем если она все-таки придет и сыграет. Тем более что это не составит большого труда. Подумаешь, пара гимнов. Никто даже не заподозрит, что она не просто рядовая учительницы игры на фортепьяно.

К ней в спальню вошла Лекси и, сияя улыбкой, прыгнула к ней в кровать. Похоже, ночной кошмар был напрочь забыт. Сейчас в руке у нее был доллар – тот самый, что Дженна накануне сунула ей под подушку. Она уже почти забыла, но после того, как Рид ушел, вернулась в спальню Лекси, проверить, как она там, и вспомнила про зуб.

– Посмотри, что у меня есть, – Лекси с восторгом помахала долларовой бумажкой. – Значит, Зубная Фея все-таки пришла ко мне!

– А что я тебе говорила, – улыбнулась Дженна.

– Может, Зубная Фея – это мистер Таннер? Он был в моей комнате вчера вечером. Он мне понравился, – заявила Лекси. – Он такой добрый. И хорошо читает сказки.

– Мне он тоже нравится, – сказала Дженна с легким вздохом.

– А кто сейчас тебе звонил?

– Миссис Линч. Она хочет, чтобы я сегодня сыграла в церкви.

– Мы пойдем в церковь? – с волнением в голосе сказала Лекси. – Ты ведь говорила, что мы с тобой не можем ходить в церковь.

Лишь потому, что ей не хотелось привязываться к этому городку. Но, похоже, избежать этого, увы, невозможно.

– Значит, сделаем разок исключение, – в последние несколько дней она только тем и занималась, что делала исключения. Оставалось лишь надеяться, что это не навлечет на нее новых бед.

* * *

Рид устремил взор на океан, наблюдая, как волны разбиваются о скалистый берег. Был прекрасный солнечный день. Небо над головой – ослепительно-голубое, полное надежд и обещаний. Впрочем, лично он предпочел грозовые тучи. Они бы лучше соответствовали его настроению.

Прошлым вечером он повел себя как круглый дурак, – побоялся провести ночь с женщиной, которая ему нравилась, с которой он был готов разделить гораздо большее, нежели просто фантастический секс.

Он еще ни разу не встречал женщины, которая бы столь недвусмысленно озвучивала свои намерения, свои ожидания, свои действия. По идее, такая удивительная честность должна была облегчить ему жизнь. Увы, он был к ней совершенно не готов.

Кроме того, ему было непривычно иметь рядом с собой ту, что привыкла одаривать других. Большинство людей – потребители, привыкшие из всего извлекать для себя пользу. По собственному опыту он знал, что дети – дешевый товар. Дженна же была готова пожертвовать ради Лекси жизнью, и это притом, что девочка ей всего лишь племянница. А как она прыгнула в воду, чтобы спасти совершенно чужого ей человека. Нет, она слишком хороша для него.

Рид схватил бутылку пива и сунул ее в один из мусорных пакетов, которые он тащил вдоль пляжа – один для вторичного сырья, другой – для прочего мусора.

Роджер и Билл Харланы также были заняты уборкой берега в рамках общественных работ, к которым их приговорили. С Роджером были двое мальчишек, десятилетние близнецы, которые развлекались тем, что кидали в воду палку, следом за которой тут же бросалась их собака.

В свете дня, трезвые, как стеклышко, братья Харланы были обыкновенные мужики, с женами и детьми, а вовсе не кровожадные громилы, какими их представлял себе Рид. Билл даже извинился, что толкнул его. В свою очередь, Рид тоже принес извинения. Чего греха таить, он ведь тоже выплеснул на них часть своего раздражения. Да, Билл первым распустил кулаки, зато он сам с удовольствием дал сдачи.

Услышав свист, Рид поднял глаза. По берегу, в джинсах и футболке, шагал Джо Сильвейра со своим золотистым ретривером. Заметив Рида, он кивнул ему, после чего бросил псу теннисный мячик. Пес бросился его ловить, однако его отвлекла собака Харланов. Оба пса принялись гоняться друг за дружкой у кромки воды.

– Похоже, ты уже управился, – сказал Джо, подходя к Риду.

– В принципе, не такая уж и тяжелая работа.

– Местные жители поддерживают пляж в чистоте. Это в некотором роде предмет их гордости.

– Я уже заметил. Хороший пес, – добавил он, когда ретривер, подбежав к ним, отряхнул на них воду.

– Руфус мой верный друг. Когда-то он принадлежал моему дяде, а мне достался в качестве наследства, вместе с домом.

Рид всегда мечтал завести собаку. Увы, его привычная среда обитания вряд ли бы пришлась по душе любому псу. Его квартира в округе Колумбия располагалась на двенадцатом этаже. Рид с трудом представлял себе, как бы он каждый день катался с собакой вверх и вниз в лифте. Нет, собаки, женщины и дети плохо вписывались в его образ жизни. Рид вздохнул.

– Ну как, нашел общий язык с Харланами? – спросил Джо.

– Вроде бы да.

– Понятно. – Джо наклонился, чтобы поднять с песка теннисный мячик.

Размахнувшись, он швырнул его как можно дальше. Пес тотчас бросился за ним вдогонку.

– И сколько еще времени ты проведешь в нашем городе?

– Пока не знаю.

– Вот уже несколько дней как с утесом ничего не происходит. В последний раз картинка появилась на нем три дня назад. По-моему, тут просто слишком много людей.

– Ты считаешь, действительно кто-то карабкается по отвесной скале, чтобы что-то выцарапать на ней? – спросил Рид.

– Не знаю, как, но я не верю в ангелов. Думаю, наверняка существует куда более приземленное объяснение.

– Хотел бы его выслушать.

– Я тоже, – ответил Джо и, наклонив голову, смерил Рида задумчивым взглядом. – Сдается мне, вы с Дженной Дэвис успели подружиться.

Рид тотчас напрягся. Что-то не верится, что со стороны Джо это лишь невинное замечание. Скорее всего, это сказано неспроста.

– О ней никто почти ничего не знает, – продолжал Джо. – Готов спорить, местные сплетники давно перемывают ей косточки. Я сам пытался кое-что о ней разузнать, и что же ты думал? Ничего! Никакой информации. Согласись, это довольно странно.

– Не думаю, шеф, что она совершила какое-то преступление. Зачем тебе понадобилось ее проверять?

Джо с минуту смотрел на океан, потом сказал:

– Я не собираюсь изображать из себя Большого Брата. Но Дженна Дэвис чего-то боится, и это не дает мне покоя, – он посмотрел на Рида. – Думаю, ты понимаешь, о чем я.

Наверно, ему следовало догадаться, что шеф полиции заметил, что Дженна чем-то напугана. И он сам, и Сильвейра привыкли иметь дело с людьми, которым есть что скрывать.

– Хотелось бы знать, ждать нам каких-то неприятностей или нет, – добавил Джо, пристально глядя Риду в глаза.

– Насколько мне известно, никаких, – спокойно ответил тот. – Но это не моего ума дело.

– Вот как? Мне казалось, вы с ней вместе над чем-то работаете. Хотя, наверно, репортаж здесь ни при чем. Она красивая женщина.

– Это точно, – согласился Рид, а про себя задался вопросом, стоит ли рассказать шефу больше. В глубине души он был убежден, что Дженне требуется помощь со стороны полиции. Увы, он дал ей обещание и намерен его сдержать.

– В последнюю пару дней имели место кражи со взломом, – сказал Джо. – Возможно, это обыкновенное воровство, но мы собираемся усилить патрулирование жилых кварталов. Если тебе есть что мне рассказать, я буду благодарен за любую информацию.

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело