Выбери любимый жанр

Клетка из костей - Карвер Таня - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Все выжидающе посмотрели на него.

Микки снова отхлебнул из чашки — тело встряхнуло волной кофеина, как судорогой.

— Готовы? Тогда начнем.

Последний взгляд украдкой. Анни смотрела на Гласса. Микки решил последовать ее примеру.

Да, он лично готов.

ГЛАВА 44

— Ну что же, — сказал Гласс, — начну с объявления: мы теперь имеем дело с двумя серьезными преступлениями, и расследовать их мы будем параллельно.

Фил молчал, ожидая своей очереди. До прихода Гласса брифинги проводил он. Не самый старший по званию, он как детектив-инспектор играл, тем не менее, важную роль. Гласс это исправил, заявив не терпящим возражений тоном, что проводить брифинги отныне будет он. Даже если сам толком не знал, чему они посвящены.

— Фил! — окликнул Гласс.

Фил поднял голову.

— Инспектор Фил Бреннан будет руководить обоими расследованиями.

Гласс взмахнул рукой, словно иллюзионист, чьи жесты поднимают людей в воздух. Фил встал и вышел вперед.

Он пытался забыть этот кошмар. Забыть все недавние кошмары. Сосредоточиться на работе, на своих коллегах. Справиться с наваждением, устоять перед ним.

Взгляд его, скользнув по присутствующим, остановился на Марине. Он видел, как она встревожена, как переживает за него. Как она его любит. Фила охватил стыд, ему стало до боли совестно, что он оттолкнул ее. Что-то с ним не так. Совсем не так. Но что? И единственному человеку, который способен ему помочь, он не мог ни в чем признаться. Потому что не знал, как это сделать. Не понимал.

Зато он знал, какие ее, должно быть, посещают мысли. И с этим нужно было бороться. Пока случайные мысли не превратились в убеждения. Пока она не отдалилась от него, как он отдалился от нее.

Пока они не стали чужими.

«Сосредоточься на работе, — повторил он про себя. — Все остальное подождет».

— Как вы уже знаете, в гостинице «Холстед» вчера вечером произошло убийство. Если вам интересно и, главное, если вы еще не завтракали, вот фотографии. Но я бы не советовал их смотреть. Потому что над жертвой кто-то очень усердно поработал.

— «Холстед», — нахмурившись, сказал Эдриан Рен. — Это ведь там была коммуна?

— Да, несколько лет назад, — ответил Гласс. — Я занимался этим делом. Одно из первых моих заданий, кстати. Я хорошо его помню. Но вряд ли это как-то связано.

Эдриан кивнул, как будто укрепился в своих подозрениях. Фил помолчал несколько секунд, ожидая продолжения, но Гласс ничего не говорил.

— Так вот. Убитого звали Адам Уивер, но в гостинице он зарегистрировался под именем Робин Бэнкс.

По залу прокатился смешок.

— Да-да, именно так. Адам Уивер был бизнесменом и проживал в Литве. Зачем он сюда приехал, пока неизвестно, но мы работаем в этом направлении. Однако кое-что мы уже выяснили, а именно: то, что Уивер входил в совет директоров компании, которой эта гостиница принадлежит.

Фил краем глаза заметил, как Гласс подался вперед, явно заинтересовавшись услышанным.

— И это еще не все.

Он выразительно глянул на Микки.

Тот, откашлявшись, начал:

— Ну да. — С места он не встал, но развернулся лицом к коллегам. — Адам Уивер. Мне кажется, я видел его вчера. Дважды. Сначала в офисе «Фентон и партнеры», юридической фирмы, расположенной рядом с тем домом, где мы нашли ребенка в клетке. А потом возле строительной компании, в машине с Каролисом Балхунасом, ее владельцем.

— Значит, эти два преступления связаны между собой? — удивилась Анни.

Фил чувствовал на себе испытующий взгляд Гласса, но предпочел его проигнорировать.

— Мы пока не знаем, — сказал он. — Но мистер Балхунас, как выяснилось, тоже литовец. Как и большинство его сотрудников.

— Получается, — откашлявшись, вмешался Гласс, — одного литовского бизнесмена, приехавшего к другому, убивают в Англии… И какое это имеет отношение к мальчику из подвала?

— Не знаю, — сказал Фил. — Но мы должны это выяснить.

— Если смотреть на вещи здраво, — продолжил Гласс, — то картина вырисовывается примерно следующая: некий конкурент Уивера ждет, пока тот уедет за границу, и делает свое черное дело в стране, где его не станут искать. Уверен, конкурентов в Литве у него хватало. Это же настоящий Дикий Запад.

— Возможно, вы и правы, — с явным раздражением в голосе сказал Фил, который не любил, когда его перебивают. — Мы займемся этой линией. Но вторая версия ведет нас к вчерашней находке.

Гласс пожал плечами.

— Нужно рассмотреть все варианты. Спасибо, Микки.

Тот кивнул, глядя боссу в глаза.

Фил знал, что означает этот взгляд. Он не упомянул о том, что Микки узнал этого человека, и Микки был ему за это благодарен. Оба сошлись во мнении, что эту зацепку ему лучше разработать самостоятельно. Получится — замечательно. Нет — что ж, всякое бывает.

— Это могло быть заказное убийство? — спросила Анни.

— Ну, должен сказать, — ответил Фил, — профессионализмом там и не пахло. Это было одно из самых ужасающих убийств, которые я только видел. С такой яростью обычно убивают по личным мотивам. Так что пока неясно. Будем ждать.

— Какие-нибудь улики обнаружили? — Это вопрос от Эдриана.

— Да так, по мелочам, — сказала Джейн Гослинг. — Но человека, по описанию похожего на бродягу, которого мы вчера поймали, видели в окрестностях.

— Что?! — изумился Фил. — Я думал, его до сих пор допрашивают. Кто разрешил его отпустить?

— Я, — отозвался Гласс.

К удивлению на лице Фила примешался гнев.

— Зачем?

— А ты думал, это он убийца?

— Нет, но…

— Вот именно. Поэтому я его и отпустил.

— Но он же мог что-то видеть. Что-то знать.

— Он больше ничего не мог нам сказать. Его прилежно допросили, и все, кто имел честь с ним общаться, я уверен, согласятся, что мальчика в подвал заволок человек гораздо моложе и здоровее. И гораздо умнее. Этот парень вообще на человека не похож. Да и силенок в нем совсем немного.

— Он был под кайфом? — спросил Микки.

— Уверен.

— Тогда сложно судить, — не сдавался Микки, вступаясь за босса. — Когда наркоман получит заветную дозу, он на многое способен…

Гласса это явно разозлило.

— Я его отпустил. Таково было мое решение, и я по-прежнему его придерживаюсь. Проехали.

— Отпустили. А теперь его видели у гостиницы, где убит постоялец, — напомнил Фил.

— Откуда вы знаете, что это был он, инспектор? — повысив голос, поинтересовался Гласс.

— Я считаю, это обязательно нужно проверить.

Гласс ничего не ответил, но молчание его было достаточно красноречивым. Фил ждал, что его снова перебьют, но этого не произошло.

— Продолжайте, инспектор.

И Фил продолжил:

— Вот такой, если коротко, расклад. Мы изучаем жизнь Уивера, ищем его врагов, как британских, так и зарубежных.

И друзей. О бомже, которого видели возле гостиницы, тоже забывать не стоит. Ни о чем не следует забывать.

— Спасибо, — сказал Гласс и встал, собираясь взять слово.

— Я еще не закончил, — осадил его Фил.

Гласс снова сел.

— Я понимаю, что мы должны заниматься двумя делами одновременно. Я также понимаю, что при наличии нормального бюджета обе операции были бы расширены, но кризис диктует свои условия. — Он покосился на Гласса, но тот никак не отреагировал на эти слова. — Так или иначе, я попросил старого друга помочь нам. Он уже вышел на пенсию, отдав службе не один год жизни. Мы давно пытались заманить его на архивную работу, и он согласился помочь нам с этими двумя «глухарями». — Фил посмотрел на раздвижные двери. — Дон Бреннан.

Дон вошел сразу же — так актер, услышавший команду «Ваш выход», выходит на сцену.

И Гласс заметно оживился.

ГЛАВА 45

Фил сразу заметил перемену в Глассе. Дон же — нет. Он как ни в чем не бывало вошел, улыбнулся, кивнул в знак приветствия и сел на ближайший свободный стул.

— Спасибо, Дон, — улыбнулся Фил. — Рады видеть.

30

Вы читаете книгу


Карвер Таня - Клетка из костей Клетка из костей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело