Выбери любимый жанр

Колесничие Фортуны - Свержин Владимир Игоревич - Страница 63


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

63

– Ох, устал! – опускаясь рядом на мягкие подушки и с интересом меня разглядывая, сообщил он. – Ты-то чего, рыцарь, здесь в таком странном виде находишься? – обратился он ко мне.

– Император никак не может решить – то ли казнить меня, то ли подружиться, – философски ответил я, в свою очередь изучая открытое лицо пирата.

– Тяжелый выбор… Надо будет обдумать на досуге.

Вошедший в этот момент в каюту помощник Кондалакиса почтительно доложил:

– Вся добыча на борту, капитан.

– Вот и прекрасно. – Ясон поднялся. – Тогда начинаем.

Помощник значительно кивнул и скрылся за дверью. Тотчас же я услышал свист… Все происходившее далее на борту галеры нимало не походило на торжества по поводу победы союзного оружия. Сквозь полуоткрытую дверь я видел, как грузчики, бросая под ноги воинам императора пустые корзины, превращали перекладины для переноски груза в дубинки, которыми они успешно глушили тех же солдат. Особо буйных защитников галеры добивали те самые «верные люди», которых Ясон во множестве поставил на борту. Что и говорить, зрелище было захватывающее.

– Э-эй! Не убивать! – крикнул предводитель морских разбойников, выглядывая из каюты. – За каждого из них на рынке в Александрии дадут немалые деньги!

Вскоре все люди Лейтонбурга были аккуратно связаны и помещены в трюм.

– Хотите вина? – обратился ко мне адмирал, наливая себе полный кубок.

Эти слова вывели меня из моего созерцательного состояния, заставив подумать о последствиях данной акции. Несомненно, она не была заблаговременно согласована с Лейтонбургом, хотя и импровизацией ее назвать тоже было сложно.

– Не откажусь, – сказал я, понимая, что отказываться от столь учтивого предложения мне было не с руки. – Однако… – Я выразительно посмотрел на свой деревянный воротник.

– А, это? Это мы сейчас исправим. – Он высунулся из каюты. – Эй, Аристидис! Пришли мне судового плотника! Да, кстати, вы уже управились? – крикнул он вдогонку своему помощнику.

Последовал утвердительный ответ.

– Ну тогда поджигайте. Хотите полюбоваться? – обратился ко мне Ясон, распахивая дверь пошире. Множество мелких кораблей, стоявших на рейде, одновременно вспыхнули, как факелы, и понеслись к стоящей у пристани эскадре.

– Прекрасно, Аристидис, – восторженно любуясь заревом, произнес коварный грек. – Уходим!

– Но там же сотни наших людей, – с сомнением глядя на берег, нерешительно попробовал возразить помощник адмирала.

Ясон расхохотался и дружески потрепал его по плечу:

– Наши люди все здесь! А там, на берегу, – сброд, наемники. Они получили щедрый задаток, а остальную часть их заработка, я думаю, наш друг император выдаст им сполна.

Я искренне восхитился столь ловко проведенной операцией. Вот только очередь в кассу за остатком обещанной суммы представлялась мне с трудом. Зная старину Оттона, я мог утверждать, что судьба оставшихся на берегу могла бы вогнать в слезу даже сборщика налогов. Появившийся в каюте корабельный плотник расторопно снял колодки с моих рук. Когда он было принялся за ноги, Ясон остановил его.

– Достаточно! Я полагаю, что если Оттон держал вас с таким почетом, то и мне не стоит пренебрегать этой предосторожностью. К тому же знакомы мы совсем недавно. Вернее, вы-то меня знаете, а я вас – пока нет.

– Вальдар Камдил, – представился я, разминая затекшие кисти.

– Подождите-подождите… – насмешливо глядя на меня, улыбнулся Кондалакис. – Это что, тот самый Камдил, утащивший из-под носа Лейтонбурга короля Ричарда?

– Он самый.

– Вот так встреча, черт возьми! Под одной крышей собрались два человека, которым удалось надуть самого прожженного хитреца в Европе! Рад знакомству с вами. Надеюсь, вы составите мне компанию в нашем путешествии? Мне бы очень не хотелось высаживать вас здесь, посреди моря, – довольный собственной шуткой, Ясон заразительно рассмеялся.

Право же, я оценил любезность нового хозяина положения.

– Кстати, умеете ли вы играть в шахматы? – спросил меня новый хозяин судна, удобно устраиваясь на ночь на лежанке Оттона.

– Умею, – подтвердил я.

– Вот и отлично. Значит, нам будет чем занять себя в пути. А теперь – самое время отдохнуть после трудов праведных, – закончил он, зевая и по-хозяйски развалившись на ложе.

…На протяжении следующей недели мой досуг всецело был посвящен общению с достойным соперником: игрой, беседами и обильными трапезами. Если бы не колодки на ногах, я смело мог бы записать эту неделю в счет отпуска. Время от времени на канале связи появлялись то Лис, то Виконт, рассказывая свежие новости и осведомляясь о ходе шахматных партий. Мое путешествие подходило к концу.

– Лошадью ходи, лошадью! – причитал Лис. – Век статуи Свободы не видать!

– Лис, отстань! Ты что, не видишь, на доске уже нет ни одной лошади! Тьфу, то есть коня!

– Тогда возьми другое животное, только быстрее, а то продуешь! – Лис искренне считал, что мастерство игры в шахматы заключается в скорости поедания фигур противника и быстроте реакции.

Мы с Ясоном сидели над шахматной доской в глубочайшей задумчивости, размышляя над довольно-таки сложной партией. Мысли вспыльчивого грека ясно читались на его лице – он явно вознамерился поставить мне мат. Я же, напротив, искал способа скрыть от моего визави, в какой матовой позиции находится его король. Раздался осторожный стук в дверь. Кондалакис раздраженно вскинул кудрявую голову:

– Заходи, Аристидис! Что там у тебя?

– На траверзе Александрия, капитан.

– Прекрасно. Приготовь тогда товар к выгрузке.

– Я, собственно, за этим пришел. В трюме нашли какого-то странного старика – он не двигается, руки-ноги словно деревянные, лишь тихо стонет. Как с ним поступить?

– Старик? – снова опуская глаза на доску, небрежно произнес пират. – Выкинь его за борт!

У меня перехватило дыхание. Ведь это был старина Инельмо!

– Постой, Ясон! – попытался остановить я Кондалакиса. – У тебя в трюме находится один из могущественнейших магов Европы. Он должен скоро прийти в себя, и тогда может быть тебе полезен.

Ясон изучающе поднял на меня черные глаза и некоторое время пристально на меня смотрел.

– За борт! – повторил он своему помощнику. Тот вышел из каюты. – Неизвестно, что придет в голову этому магу, когда он очнется, – спокойно объяснил мне пират.

– Но он мой друг, пойми! Я за него ручаюсь! – выкрикнул я.

Адмирал по-приятельски похлопал меня по плечу.

– Неизвестно, что придет в голову тебе, когда он очухается… Ходи, Вальдар, – и он вновь уставился на доску.

Я понял, что уговоры бессмысленны, и на некоторое время просто оцепенел. Черт возьми, я ничем не мог помочь человеку, который дважды спасал мне жизнь! Проклятие! Холодная ярость поднялась во мне.

– Ну хорошо, сейчас мы с тобой сыграем! Шах! – сказал я, снимая ферзем пешку.

– Ах вот как? – Кондалакис убрал короля из-под боя.

– Еще шах!

– Проклятие! – задумался мой соперник, выискивая путь отхода.

Мат в один ход не заметить было сложно. Подумав минуту, Ясон смахнул рукою фигуры и встал, глядя на меня с явным раздражением.

– А ты действительно опасный игрок, Вальдар. Однако, я думаю, что проиграл все-таки ты. Аристидис! – позвал он. – Аристидис! Черт, куда подевался этот негодяй?

Адмирал вышел из каюты, напутствуя меня словами:

– Подожди, сейчас за тобой придут. Мое путешествие здесь заканчивается, твое же только начинается. Желаю, чтобы тебе повезло с новым хозяином! – Он вышел, хлопнув дверью.

Это было как раз то, что нужно. Смерть Инельмо требовала отмщения. Убийство Ясона было слишком простой местью – люди подобного рода при всей своей любви к жизни не особо трясутся над ней. Отвалившись от шахматного столика, я на руках дополз до угла, где над горой подушек на резной полочке неярко горела масляная светильня. Дотянувшись до нее, я отлил из носика часть масла на подушки и установил светильню на полке так, чтобы она упала вниз при первом же толчке или крене судна. Волоча за собой колодки, я тем же способом быстро вернулся на прежнее место. И вовремя: в каюту ввалились трое молодцов, которые подхватили меня под руки и поволокли к борту.

63
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело