Выбери любимый жанр

Возвращение неправильного попаданца - Переяславцев Алексей - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Притом что кандидат в академики Хассан-орт не брезговал черновой работой, он также не пренебрегал возможностями уменьшить объем таковой. Вот почему до похода по гильдиям и по людям был составлен перечень тех, которые с наибольшей вероятностью могли быть задеты Професом. И первым был известный торговец кристаллами Морад-ар.

Хассан не ждал приема и трех минут. После надлежащих вежливых приветствий купец поинтересовался, чем именно он может быть полезен высокопочтенному. Тот ответил с прямотой, которая вообще-то не практиковалась среди магов:

– Как вы, вероятно, знаете, я торгую кристаллами первого класса…

Кандидат в академики пристально следил за выражением лица собеседника. Только поэтому удалось разглядеть чуть заметный утвердительный кивок.

– …и в последнее время им составляют конкуренцию кристаллы, поставляемые неким Профес-ором. Вам их характеристики должны быть известны.

Пауза. На этот раз Хассан, как ни старался, не мог разглядеть реакции на свои слова – поскольку ее не было. И продолжил:

– Мне подумалось, что и вы можете терпеть подобные убытки, поскольку снижаются цены на те кристаллы первого класса, что вы предназначили на продажу.

На лице у Морада появилась улыбка, вежливости в которой было много больше, чем сердечности.

– Вы не совсем правы, высокопочтенный…

На обычном маэрском языке это означало: «Я слышу полнейшую чушь».

– …я в торговле с глубокочтимым Професом наблюдаю гораздо больше прибыли, чем убытка…

Как только маг услышал слово «глубокочтимый», он уже понял все, что будет сказано дальше. Дальнейшие фразы лишь подтвердили это:

– …в частности, его кристаллы второго класса, имея свойства, по меньшей мере, не худшие, чем аналогичные по размеру первоклассные, обходятся мне примерно на четверть дешевле, а раньше – даже в полтора раза…

Прощание собеседников прошло в строжайшем соответствии этикету.

Посетитель направил свои стопы в гильдию кожевников (ее здание было ближайшим), а хозяин торгового дома вызвал к себе секретаря и рассыльного. Когда оба прибыли, Морад распорядился, обращаясь к секретарю:

– Из-за того, что у меня была беседа с высокопочтенным Хассан-ортом, мое расписание сдвинулось. Извинись перед следующим посетителем и пригласи его ко мне.

Рассыльному же досталась следующая фраза:

– Ступай к высокопочтенной Моане-ра, отдай этот кошелек в собственные руки и скажи, что купец Морад-ар кланяется и возвращает долг. Да, извинись перед госпожой, что я не мог отдать раньше.

На стол перед рассыльным лег замшевый мешочек – явно не тяжелый.

Хассан же обошел несколько гильдий. Ему не могло в конце концов не повезти. И повезло, причем в первый же день поисков.

В гильдии металлистов высокопочтенного принял хотя и не ее глава, но один из влиятельных мастеров. На осторожные расспросы южанина о неожиданных убытках по причине конкуренции был получен ответ столь же прямолинейный, как и «Огненный шнур».

Да, убытки были. Да, мастер Валад, хорошо известный возмутитель стабильности, продает свои изделия намного лучшего качества, чем гильдейские, за практически ту же цену. Призвать его к порядку? Пробовали и потерпели еще большие потери, проиграв дело в суде. Одиночка? Что вы, у Валада есть подмастерья, но не они, как вы понимаете, определяют действия мастера. Да, ходили разговоры, что он работает на некоего Професа. Поговорить с Валадом? Для этого его надо найти.

Хассан не выдержал и задал вопрос:

– Мест для производства железных изделий в таком масштабе не так уж много. Не хотите ли вы сказать, что…

– Именно это я и хочу сказать. Производство расположено так, что добраться можно лишь на корабле.

– Обоснуйте ваш вывод.

– Очень просто. Все поставки идут через порт Хатегат. Но это приводило бы к потере времени и увеличению затрат на транспортировку, будь источник товара на территории материка. К тому же все месторождения железа в пределах Маэры известны, и в них нет таких примесей, которые имеются в товаре от Валада. Итак, он работает где-то за пределами. Где? Острова Повелителей моря отпадают, у них свое железо, хорошее, но его не так много, и они его никогда не продавали. Прибрежные государства выпускают точно такой же товар, как и изготовители от гильдии. Юг исключен, поскольку тамошние купцы сами охотно покупают железо Валада…

Хассан слушал более чем внимательно. У него уже зародилось подозрение, но хотелось знать, озвучит ли его собеседник.

– …и я могу сделать вот какой вывод. Первое, что подумалось: это производство расположено на некоем необитаемом острове. Это полагаю маловероятным, поскольку все острова вблизи материка давно изучены Повелителями моря, и, представляй он хоть какую-то ценность (например, месторождение железной руды особо высокого качества), там уже находилось бы предприятие подобного сорта…

Южанин сжал подлокотники кресла и сощурился. Разумеется, проницательный мастер заметил эти признаки волнения.

– Или?

– Валаду либо кому-то еще удалось очистить некий участок в Черных землях, а там месторождения железа есть, причем не одно. Это гильдии известно.

Через пять минут на стол легла карта староимперских времен.

– Извольте глянуть, высокопочтенный: вот месторождение… а вот и подход к нему. И очищать, собственно, там не так уж и много. Есть и другие… вот и вот… но до них нет водного пути, пригодного для крупных кораблей.

Магу понадобилось не меньше минуты на то, чтоб сформулировать вывод. Наконец это получилось:

– Мастер, вы правы в том, что все это дело вызывает обоснованные подозрения. Однако я очень прошу вас…

Не было сказано «требую», но понятливый мастер не затруднился в поиске скрытого смысла.

– …пока что молчать о нем. Уверяю, все необходимые меры будут приняты. Это в моих интересах.

На этом встреча закончилась.

Почти в то же время рассыльный подошел к дому кандидата в академики Моаны-ра. На вопрос привратника о цели визита последовал прямолинейный и не вызывающий никаких отрицательных эмоций ответ:

– Уважаемый Морад-ар велел кланяться и отдать госпоже долг в собственные руки.

Привратник передал сказанное дословно. Моана, в свою очередь, велела пропустить посланца. У нее были на то основания. Превосходная память высокопочтенной информировала: никакого долга за Морадом нет.

Рассыльный чуть неуклюже поклонился, пожелал высокопочтенной доброго вечера, вручил замшевый кошелек и сказал:

– Уважаемый Морад-ар велел кланяться, а также принести извинения, что не мог вернуть долг раньше. Его задержал посетитель, высокопочтенный Хассан-орт.

Госпожа заглянула в кошелек. Там был медяк. Моана быстрым движением достала из кармана две таких же монеты, протянула их рассыльному и добавила с улыбкой:

– Это вам за труд. Также передайте уважаемому Морад-ару, что я никогда не сомневалась в его безукоризненной честности в делах.

Плавание навевало противные ощущения: хотя «Гладкая вода» гасила волны, но порывов ветра, треплющих нашу «Ласточку», избежать не удалось.

Наше прибытие на остров Стархат не вызвало ни малейшего всплеска любопытства со стороны местных. Единственное, что выдавало интерес (да и то незначительный) – взгляды, которые все встречные бросали на Знак Повелителей, прибитый на носу.

Вождь Тхрар принял нашу группу (я сам, Сарат и Тарек) незамедлительно, что в очередной раз доказывало истинный прагматизм обитателей островов. Но, разумеется, все учтивости были сказаны. Не преминул я поинтересоваться, прибыла ли доля алмазов от нашей добычи, и получил уверения, что прибыла и принята с благодарностью. Впрочем, это я и так знал, поскольку никаких данных о том, что они НЕ поступили, мы не получали.

Вождь подарил нам вопросительный взгляд. Ну да, это мы к нему приехали, а не наоборот.

– Вождь Тхрар, вот информация, которая может быть существенной для тебя…

Последовал рассказ об исследовании Заокеании, об открытии там мест, удобных для поселения, и об опасном животном мире.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело