Выбери любимый жанр

Час «Д» - Фирсанова Юлия Алексеевна - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

– Не брат, не муж и не отец, просто коллега по работе, с чего-то вообразивший, что без его опеки я и дня не проживу! – фыркнула Элька.

– Коллега? Что же это за работа? – вкрадчиво поинтересовался заинтригованный Ильдавур, вздернув бровь, – беседа с девушкой становилась все интереснее.

– Так, ерунда, которая мало общего имеет с той кровавой баней, которую он устраивал в прошлом. С этим Гал завязал, теперь абсолютно законопослушный гражданин, – уклонилась от прямого ответа Элька. – Но своим надзором он меня уже достал. Пусть только попробует снова вмешаться, я ему такое устрою, фамилию собственную позабудет Эсгал Аэлленниоль и как его там дальше…

Вампир тонко улыбнулся.

– Я сказала что-то смешное? – насупилась девушка.

– Леди знает эльфийский? – ответил вопросом на вопрос Ильдавур.

– Мири меня учит понемногу, но пока туго идет, – честно призналась Элька, скроив уморительную мордашку.

– На древнем эльфийском диалекте, не знакомом столь юному существу, как вы, моя дорогая…

– Мне уже двадцать пять, – поправила девушка вампира.

Иронично усмехнувшись, тот продолжил:

– Имя вашего коллеги переводится как Тайное Дитя Утреннего Рассвета.

– И что? – не поняла Элька. – Мало ли как людей зовут, Дитя Утреннего Рассвета весьма мило, не Кровавое же Чудовище из Выгребной Ямы.

– На мой взгляд, второе более подходит вашему… коллеге, но речь сейчас не о том. Эльфы слишком любят изыски и стараются сделать красиво даже не слишком приглядные вещи. Такие имена в их семьях дают признанным бастардам, в силу каких-то обстоятельств ставших продолжением рода, – объяснил образованный вампир.

– А откуда вы такие подробности про эльфов знаете? – заинтересовалась девушка. – Я читала, что вы друг друга еле на дух переносите.

– Своих врагов нужно знать, – коротко объяснил Кар. – Но позвольте, если вы не против моего общества…

– Не против, – радостно подтвердила Элька, уже позабыв о том, что собиралась быть равнодушной и загадочной.

– Сделать заказ, юная леди. У вас есть какие-то пожелания?

– Все, кроме чеснока, лука и вареной капусты. Очень кушать хочется, весь день сегодня гуляла.

– Первые два овоща здесь никогда не подают, – поморщившись, сказал вампир. – Но капуста? Странное табу.

– Да я просто ее терпеть не могу, такая склизкая гадость, – фыркнула девушка.

– Милая леди, вы просто прелесть, – рассмеялся Господин Темной Крови непосредственности Эльки и коснулся нежным поцелуем ее запястья. – Давно уже общение со смертными не доставляло мне столь бесконечное удовольствие.

– Взаимно, – дружески улыбнулась Элька.

Ильдавур сделал изящный жест, и тут же у столика возник официант с предупредительнейшей из улыбок и блокнотиком наготове.

– Господин… – В другом шикарном ресторане на одной из центральных улиц города вкрадчивый шепот официанта отвлек Лукаса от флирта с очаровательной рыжей девицей, выслушивающей хвастовство мага с широко открытыми от восхищения глазами. – Один ваш знакомый говорит, что у него для вас срочное сообщение.

Маг повернул голову в указанном направлении, узрел у дверей красную рубашку Луи Брэма и, рассыпавшись в извинениях перед своей партнершей, поднялся из-за стола.

– Прости, приятель, не знаю уж, во что ты меня пытался втянуть, и знать не хочу. Я расторгаю нашу сделку, вот аванс, – торопливо пробормотал встревоженный, если не сказать вусмерть перепуганный вампир и сунул в руку Лукаса кошель.

– Могу я спросить, почему? – осторожно взяв деньги, поинтересовался маг, донельзя озадаченный вопросом о том, чем же могла напугать вампира Элька. Опять, что ли, хаотической магией баловалась и гробы вызывала?

– Я не смею заступать дорогу Господину Темной Крови, – выдавил из себя Луи, нервно оглядываясь, словно ожидая, что сей момент на него налетит какое-нибудь чудовище и сожрет вместе с сапогами. – Гнев Ильдавура Кара страшен, и только самоубийца рискнет вызвать его.

– О Клайд и Эйран! Только этого не хватало! – выругался сквозь зубы незадачливый интриган. Теперь настала его очередь побледнеть как полотно при мысли о том, что может случиться с Элькой и что он сам должен сделать сию минуту, чтобы этого не случилось. В горле у мосье что-то предательски сжалось, затрудняя дыхание.

С трудом сглотнув и горячо помолившись своим покровителям о заступничестве, маг нажал на камень перстня и едва успел отшатнуться от свистнувшей у его уха стрелы. Та пронеслась мимо и глубоко вонзилась точно в яблочко далекой мишени. Случайный партнер Гала – худой невысокий и лысый как коленка мужчина – одобрительно кивнул и спустил тетиву.

– Что? – выгнув бровь, поинтересовался Эсгал, потревоженный магом в большом тире Фалерно, где развлекался на свой обычный манер, совершенствуясь в одном из аспектов воинского искусства. Положив лук, мужчина смерил коллегу недовольным взглядом.

– Мосье, дело в том, что… – Лукас попытался сбивчиво и по возможности коротко объяснить, что случилось.

Недослушав его, Гал протянул руку, легко поднял мага над полом и, встряхнув, как нашкодившего котенка, процедил, полыхнув зелено-золотым огнем глаз:

– Если ты навлек на нее беду, я тебя убью.

После чего воин, коротко кивнув на прощание лысому лучнику, со стоическим безразличием наблюдавшим всю процедуру допроса, схватил перевязь с мечом и, нажав на перстень, исчез.

Он возник в мирной полутьме ресторанчика как воплощение Дэктуса, несущего возмездие, и шагнул к столику, за которым ворковали Элька и ужасный вампир – соблазнитель невинных. Монстр скалился, совершенно бесстыдно обнажая свои клыки, и с нежной небрежностью собственника держал Эльку за запястье. Появление разгневанного Гала разбило вдребезги всю идиллию.

– Я тебя предупреждал, тварь, чтобы ты не смел даже приближаться к ней! – процедил воин, обнажая меч, полыхающий неистовым серебром. Гал с застывшим в маске гнева лицом действительно был страшен. Его глаза – дыры в зеленую бездну ярости и безумия – сверлили врага. В эту минуту воин показался Эльке абсолютно чужим, неуправляемым и куда более опасным, чем ее галантный собеседник. Яростное безумие берсерка полыхало в глазах воителя, и Элька неожиданно ясно поняла, что все, рассказанное Рогиро о Рассветном убийце, чистая, а может быть, даже местами приглаженная правда, что воин действительно был способен на все те ужасы, о которых повествовали легенды.

– Господин, у нас не принято обнажать оружие, – попытался вякнуть откуда-то издали официант, но Гал лишь коротко глянул на него, и несчастный поперхнулся словами. Смолкла и музыка, испуганно замолчал бард, не зная, то ли ему затаиться в углу, то ли бежать за помощью, насторожились и посетители.

Ильдавур остался сидеть, лишь выпустил руку девушки из своей и полуобернулся к грозному воителю с легкой ироничной улыбкой на губах. Один Творец знает, чего это стоило Кару, но он не показал своего страха перед старинным недругом, бывшим проклятием его земель и народа. А вот Элька просто взбесилась, и ярость мгновенно погасила страх. Она вскочила с диванчика и зашипела как разгневанная кошка, которой глупый растяпа наступил на хвост:

– Я тебя тоже предупреждала, Гал, не смей вмешиваться в мою личную жизнь! Ты не имеешь никакого права указывать, как мне жить, что носить и с кем встречаться! Это решаю только я! Я, и никто другой! А теперь убирайся и дай мне поужинать в обществе куда более приятном, чем твое!

Гал моргнул, оглушенный этой неистовой отповедью и праведным негодованием разбушевавшейся Эльки, в его глазах появился первый робкий проблеск возвращающегося рассудка.

– Тише, тише, дорогая леди, не надо так волноваться, – вкрадчиво зажурчал Ильдавур. – Беспокойство вашего друга вполне можно понять. Как не беречь столь дивное сокровище, как не волноваться?!

Воин нахмурился, а вампир, обращаясь к нему вежливо, даже с нотками напускного дружелюбия, добавил:

– Поверьте, юной леди ничего не грозит. То удовольствие, что я получаю в ее обществе, не имеет ничего общего с гастрономическим. Оно носит чисто интеллектуальный и эстетический характер. Клянусь Тьмой, я не причиню вреда девушке. Слово Господина Темной Крови нерушимо.

72
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело