Выбери любимый жанр

На зависть богам - Грей Ронда - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Гнев Крисси готов был вырваться наружу.

— Со мной этого не произойдет.

— Если бы я не знал, что у тебя есть дочь, то подумал бы, что ты девственница, — усмехнулся Блэйз, заставив ее почувствовать себя униженной. — Хотя в наше время девственницу твоего возраста найдешь разве что в монастыре…

— Скажи… обязательно каждый раз говорить о с-сексе? — смело вздернув подбородок, она попыталась бросить ему вызов.

Блэйз разразился смехом.

— Никогда не мог понять, почему твоя семья делает трагедию из твоего заикания! Я нахожу его весьма привлекательным. А что касается разговоров о с-сексе, это просто пришло мне в голову.

Крисси почувствовала, как краска заливает ее лицо. Неужели ее заикание привлекательно? Странная точка зрения для мужчины, который интересуется лишь женской наготой.

Он дразнит ее, играет с ней, как старший брат, сказала она себе. Блэйз думает, что она чересчур стеснительна относительно всего, что касается секса, потому что все еще краснеет, как подросток. Это забавляло его, не больше. Возможно, его еще больше позабавили бы ее познания в области секса.

Опыт Элайн и ее матери помогли Крисси выбрать свою линию поведения. Прыгать в постель с тем, кого ты очень мало знаешь, — совершенно неприемлемо для нее.

— Флосс помогает тебе? — необычайно резко произнес Блэйз. — Что касается меня, Крисси, старайся помнить, что я типичный самец и по рождению, и по характеру. Так что будь со мной осторожнее!

— Я буду в меньшей опасности, если забуду об этом, — сказала она, затаив дыхание.

Но это было не так, потому что Блэйз смущал ее, заставляя чувствовать себя неловко из-за того, что составил неправильное мнение о ней. Крисси никогда не могла предугадать, что он скажет или сделает дальше. Блэйз не придерживался тех границ, которых она ожидала, и вместе с тем считал своим долгом предостерегать ее от необдуманных действий.

— Я не буду завтракать. Я уезжаю в Ньюмаркет на пару дней. Строители вернутся в понедельник. Присматривай за ними и… Да, сегодня днем должны привезти мебель. Продумай, где и как ее расставить…

Крисси оглянулась, когда Флосс вошла в дверь вместе с Рози.

— Ты хочешь, чтобы я это сама решила?

Черная бровь Блэйза недовольно взметнулась вверх.

— Я же не требую, чтобы ты сама все двигала, — сказал он. — Все, чего я хочу, так это, чтобы ты сделала этот дом уютным.

— Все? — повторила она. — Я не гожусь для этой роли. Тебе нужен дизайнер…

— Двоим из них уже указали на дверь, — с юмором заметила Флосс, вступая в разговор.

— И ты думаешь, что я могла бы это сделать лучше? — спросила Крисси Блэйза.

— Не думаю, что ты сделаешь это хуже. Ты могла бы продумать обстановку кухни, — сообщил он, явно начиная раздражаться. — Обставь ее соответственно.

— Но я не знаю, что в твоем понимании означает…

— Вы готовы? — Гамиш прервал ее.

Крисси с изумлением наблюдала, как они уходят.

— Покажи ему лошадь или женщину, и он почувствует себя в своей стихии. Покажи ему дом, и он сломя голову убежит прочь, — засмеялась Флосс. — Он хочет, чтобы ты взмахнула волшебной палочкой, и все преобразилось.

Я скорее сломаю эту палочку об его голову, в гневе подумала Крисси. Он не должен был давать ей такое задание. Ведь у нее нет ни опыта, ни соответствующего вкуса! Крисси не хотела брать на себя такую ответственность. Ведь если ты не ангел, то лишь чудо может помочь совершить что-то необыкновенное.

— Вы уж простите Гамиша… — Крисси напряглась, увидев полный сожаления взгляд Флосс. — Это все из-за вашего отца. Ничего против вас лично он не имеет, — убежденно сказала она, явно чувствуя себя неловко. — Видите ли, Гамиш и я работали у лорда Уитли с тех пор, как поженились. Даже когда с ним было трудно, он оставался добрым стариком, хотя и недалеким. Он не заслужил такого обращения…

— Какого? — Крисси не знала, о чем говорит пожилая женщина, но обязательно хотела узнать это.

Флосс нахмурилась.

— Вы не знаете?.. Вы действительно не знаете?

— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — подтвердила Крисси. — Но прошу вас, расскажите мне. Я хочу знать.

Флосс с тревогой посмотрела на нее.

— Я не стала бы говорить об этом, если бы знала, что вы ни о чем не знаете. Я слишком много болтаю. Не волнуйтесь, Гамиш изменит свое мнение о вас. Он просто упрямый старик…

Крисси хотелось кричать от нетерпения.

— Флосс, что сделал мой отец лорду Уитли?

— Не мне говорить об этом, — сказала Флосс. Она потихоньку стала пятиться к двери. — И не спрашивайте у Блэйза. Бесчувственно вновь заставлять его пережить это, совершенно бесчувственно. Вам не стоит даже думать об этом. Блэйз не дал бы вам работу, если бы имел что-то против вас.

Флосс была непоколебима. Крисси поняла, что ничто не заставит ее рассказать правду. С чувством разочарования и раздражения она смотрела на удаляющуюся Флосс, которая еще больше заинтриговала ее. Не спрашивать Блэйза! Крисси надеялась, что до этого не дойдет, но, так или иначе, она должна разгадать эту загадку. Несомненно, что-то серьезное и неприятное заставило замолчать дружелюбную и открытую Флосс… Несомненно, это то же самое, о чем не захотела говорить Элайн. И это беспокоило. Как правило, Элайн любила прихвастнуть своими темными делишками.

4

Крисси одевала Рози, когда на кухню вошел Блэйз. Вздрогнув, она с трудом справилась с последней пуговицей на кофте сестры и только выпрямившись, с ужасом осознала, что стоит перед ним в короткой старенькой ночной рубашке и совершенно непричесанная.

— Когда ты в-вернулся?

Рози с диким восторгом бросилась на шею Блэйзу. Он взял ее в охапку с нежной веселой улыбкой.

— Вчера поздно вечером.

От неловкости Крисси автоматически провела руками по бедрам, поправляя рубашку. Заметив, что его сапфировые глаза неотрывно смотрят на нее, она залилась краской.

— Я здесь одеваю Рози, потому что тут теплее…

— Разве я имею что-то против? — Какую-то долю секунды он разглядывал ее с волнующим напряжением. Крисси почувствовала, что вся горит.

— Пойду оденусь и приготовлю завтрак, — пробормотала она, торопливо покидая кухню.

— Не спеши. Мне интересно…

Поднявшись на несколько ступенек, она остановилась и неохотно обернулась, в то время как Блэйз вмиг догнал ее.

— Ч-что интересно? — Складка пролегла между ее тонких, красиво очерченных бровей.

— Вот это. — Пройдя мимо нее, он остановился в дверях своей спальни. — Как ты это сделала?

— Что сделала?

Обхватив рукой ее талию, Блэйз втолкнул Крисси в комнату.

— Как велико было искушение поднять тебя рано утром и спросить…

— Спросить о чем? — До боли закусив нижнюю губу, она с тревогой оглядывала заботливо обставленную комнату в поисках чего-то, что привлекло его внимание. Вчера она провела здесь целый день, расставляя огромное количество старинной мебели, которую разгрузили за два дня до этого. Ей никогда раньше не приходило в голову, что в комнате может разместиться такое огромное количество мебели.

— Флосс никогда в жизни не была в моей спальне в поместье, значит, это не она, — рассуждал Блэйз. — Так как ты это сделала? Я был просто потрясен, когда вошел сюда прошлой ночью. Это другой дом, но моя комната — точная копия той, в которой я вырос… Черт возьми, здесь даже такой же орнамент на каминной доске!

Ужас сковал Крисси, ее испуганный взгляд остановился на изящных дрезденских статуэтках, на которые Блэйз указывал рукой. Дрожь пронзила ее хрупкое тело. Крисси не могла поверить: сама не сознавая того, она сделала это. Она по памяти воссоздала ту комнату!

— Ты ведь не могла видеть мою спальню в поместье…

Крисси побледнела. Она дрожала, и эта дрожь передалась каждой клеточке ее тела. Приходилось бороться с собой, чтобы не вставали в памяти ужасные картины прошлого и чтобы в то же время скрыть от него правду. Вид его спальни в поместье четко отпечатался в ее памяти. Не в силах смотреть на Блэйза, она с трудом выдавила из себя:

12

Вы читаете книгу


Грей Ронда - На зависть богам На зависть богам
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело