Выбери любимый жанр

Спасение - Спаркс Николас - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

— Вот что, Тейлор. Ты можешь сколько угодно ходить на кладбище и винить себя, но мы-то с тобой оба знаем, что это полуправда. Поэтому лучше возвращайся к Денизе и спаси то, что можно. Дениза для тебя подарок судьбы.

— Я не просил давать советы...

— Но все-таки это лучший совет из всех, что ты когда-либо получал. Окажи мне большую услугу и послушайся, ладно? Хотя бы раз сделай так, как тебе говорят. Твой отец сказал бы то же самое.

Тейлор прищурился.

— Только не приплетай сюда моего отца. Не надо о нем говорить.

— Почему, Тейлор? Ты чего-то боишься? Думаешь, сейчас появится привидение и разольет наше пиво?

— Хватит, — прорычал Тейлор.

— Не забывай, я тоже знал твоего отца. Я помню, какой он был замечательный человек. Он любил свою семью — жену и сына. Ему бы не понравилось то, что ты творишь, честное слово.

Кровь отхлынула от лица Тейлора, и он крепко сжал в кулаке стакан.

— Пошел ты, Митч...

— Тейлор, ты уже все испортил.

— Я в твоих советах не нуждаюсь, — огрызнулся Тейлор и встал. — Ты меня совсем не знаешь.

Митч толкнул стол, уронив оба стакана. Несколько человек обернулись, бармен оторвался от беседы. Митч встал, подошел к Тейлору, схватил его за шиворот и заставил обернуться.

— Я тебя не знаю? Ну уж дудки. Ты чертов трус, вот что. Боишься жить, потому что, по-твоему, это значит сбросить ношу, которую ты добровольно тащишь всю жизнь. Но на сей раз ты зашел слишком далеко. Думаешь, никто, кроме тебя, не способен чувствовать боль? Думаешь, можно вот так оставить Денизу и жить как раньше? Думаешь, тогда ты станешь счастливее? Нет, Тейлор. И ты себе этого не позволишь. Ты обидел не одну только Денизу... вдобавок ты обидел ребенка. Черт побери, тебе и на это наплевать? Что бы сказал твой отец? «Молодец, сынок, я тобой горжусь»? Да ни за что. Он плюнул бы и отвернулся.

Тейлор, побелев, схватил Митча, оторвал от земли и ударил спиной о музыкальный автомат. Двое завсегдатаев едва успели убраться из-под ног. Бармен заспешил к буянам с бейсбольной битой в руках.

— И что ты сейчас сделаешь? Треснешь меня? — спросил Митч.

— Убирайтесь отсюда! — заорал бармен. — Валите на улицу!

— Давай ударь, — подзадорил Митч. — Мне плевать.

Тейлор, закусив губу до крови, стиснул кулаки и явно готовился к удару, но руки у него дрожали.

— Я-то тебя прощу, Тейлор, — спокойно сказал Митч. — Но тебе придется однажды простить самого себя.

Тейлор помедлил, а потом отвернулся. Бармен стоял наготове, с битой в руках, и ждал, что будет дальше. Тейлор подавил желание выругаться и вышел. 

Глава 23

Незадолго до полуночи Тейлор вернулся домой и обнаружил на автоответчике сообщение. Уйдя из бара, он решил проветрить голову и отправился на мост, откуда прыгал в реку несколько месяцев назад. Именно в ту ночь Тейлор впервые осознал, что ему нужна Дениза. Казалось, это было так давно.

Решив, что сообщение от Митча, Тейлор включил автоответчик. Он жалел, что сорвался на друга. Но к его удивлению, это был не Митч.

Ему звонил Джо из пожарного департамента. Слышно было, что он изо всех сил старается сохранять спокойствие.

— Пожар на складе, на окраине города. У Эрвила Гендерсона. Здорово горит. Собирают всех, кто есть в Идентоне. Из других округов затребовали еще машин и людей. Могут быть пострадавшие. Если ты получишь это сообщение, нам потребуется твоя помощь...

Джо звонил двадцать четыре минуты назад.

Не дослушав до конца, Тейлор повесил трубку и бросился к машине. Он выругал себя за то, что выключил мобильник, выйдя из бара. Гендерсон был местным оптовым продавцом краски и держал едва ли не самый большой склад в округе Чован. Днем и ночью там нагружали грузовики, и на складе работали как минимум полтора десятка человек.

Тейлор знал: у него уйдет десять минут, чтобы добраться туда.

Остальные уже наверняка были на месте — Тейлору предстояло прибыть получасом позже своей команды. Эти полчаса могли оказаться фатальными для тех, кто попал в ловушку в горящем складе.

Его друзья боролись за жизнь пострадавших, пока он где-то сидел и упивался жалостью к себе.

Из-под колес полетел гравий, когда машина развернулась на дорожке и вырулила на шоссе. Мотор взревел — Тейлор, продолжая ругаться, нажал на газ в надежде добраться до Гендерсона самым коротким путем. Всякий раз, оказываясь на прямом отрезке шоссе, он гнал на скорости девяносто миль в час. В багажнике гремели инструменты, что-то тяжелое ударилось в борт при очередном крутом повороте.

Шло время — долгие, бесконечные минуты. В какой-то момент Тейлор увидел вдалеке оранжевое зарево. Недобрый знак. Он ударил кулаком по рулю, когда осознал, насколько велик пожар. Вой пожарных сирен заглушал шум мотора.

Тейлор затормозил и свернул на дорогу, ведущую к складу. Вокруг клубился густой черный дым от горящей краски, который не развеивался, поскольку ветра не было. Тейлор увидел яростное пламя, вырывающееся из здания. Наконец он остановился.

Ад.

Возле склада стояли три пожарные машины, шланги были подключены к гидрантам, пожарные направляли воду на одну из стен. Противоположная сторона строения была еще не тронута огнем, но, судя по всему, ей недолго оставалось. Две «скорые» с включенными огнями... пять человек лежат на земле... еще двоих выводят под руки... Спасатели, судя по всему, уже совершенно измучились.

Обозревая эту кошмарную сцену, Тейлор заметил в стороне фургон Митча, хотя разглядеть друга в хаосе людей и машин было невозможно.

Тейлор выпрыгнул из кабины и зашагал к Джо, который раздавал приказы и тщетно пытался установить контроль над ситуацией. Прибыла еще одна пожарная машина, из Элизабет-Сити; из нее выпрыгнули шестеро и принялись разматывать шланг и крепить его к гидранту.

Джо повернулся и увидел Тейлора. Его лицо сплошь покрывала сажа. Он ткнул в сторону машины:

— Надевай снаряжение!

Тейлор торопливо залез в машину, натянул комбинезон, переобулся. Через две минуты он, полностью готовый, снова подбежал к Джо.

Внезапно раздались взрывы — десятки хлопков, один за другим. Над складом повисло облако черного дыма, как будто в здание упала бомба. Те, кто стоял ближе, бросились наземь, и на людей посыпались горящие куски крыши и стен.

Тейлор пригнулся и накрыл голову.

Повсюду было пламя: все здание горело изнутри. Вновь послышались взрывы, во все стороны полетели доски. Пожарные отскочили. Из распахнутой двери появились двое в дымящихся комбинезонах; на них направили струи воды, и люди, корчась, упали наземь.

Тейлор поднялся и побежал к лежавшим на земле. Происходящее напоминало зону военных действий. Снова взрывы — канистры с краской лопались одна за другой, пламя вышло из-под контроля, дышать было трудно из-за ядовитого дыма. Стена склада вдруг рухнула, едва не погребя под собой пожарных.

Тейлор прищурился — глаза у него слезились. Наконец он добежал до пострадавших, которые лежали без сознания буквально в паре футов от огня, схватил обоих за руки и потащил прочь от пламени. Он заметил, что их снаряжение оплавилось в огне. Подбежал кто-то еще, незнакомый Тейлору, и помог тащить одного из пострадавших. Они доволокли обоих до «скорой», где ими тут же занялись врачи.

Джо жестами приказывал всем отойти подальше, на безопасное расстояние. Никто не слышал слов в таком шуме.

Врачи немедленно склонились над пострадавшими. Лица у них были опалены, комбинезоны продолжали дымиться — защитное снаряжение не смогло противостоять жару горящей краски. Врач вытащил из сумки острые ножницы и принялся срезать с одного из пострадавших одежду; другой медик занялся вторым пожарным. Оба пришли в себя и мучительно стонали. Тейлор помогал стягивать разрезанные комбинезоны. У одного из мужчин внизу было две рубашки и джинсы, и он обжег только руки. У второго под комбинезоном оказалась лишь футболка, которую также пришлось срезать; он получил ожоги второй степени.

50

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Спасение Спасение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело