Выбери любимый жанр

И плачут ангелы - Смит Уилбур - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

— Й-и-е! — начал Суку боевой напев.

— Й-и-е! — подхватил старик Бабиаан.

И вот уже все индуны, выкатив покрасневшие глаза, дружно покачиваются и кричат во все горло — на них снизошло божественное безумие.

Больше всего времени отнимала упаковка боеприпасов, а положиться Ральф мог всего на двадцать надежных человек.

В каждом железном ящике, помеченном буквами «В. М.», лежало десять тысяч патронов. Крышка крепилась простой защелкой, которую можно легко сбить прикладом ружья, — британская армия всегда училась лишь на горьком опыте.

Этот урок военные усвоили после битвы на Исандлвана, холме Маленькой Руки, где лорд Челмсфорд оставил тысячу человек в базовом лагере на границе Зулуленда, а сам с небольшим ударным отрядом пошел воевать против зулусов. Вместо того чтобы вступить в бой с отрядом, зулусы, сделав круг, вернулись и атаковали лагерь. Только когда толпы нападающих прорвались сквозь ограду, интенданты сообразили, что лорд Челмсфорд забрал с собой ключи от ящиков с боеприпасами.

Исази, погонщик Ральфа, рассказал ему о том, что видел:

— Солдаты пытались разбить Ящики топорами, штыками и голыми руками. Они ругались и кричали от злости и досады, когда мы набросились на них с ассегаями, а потом пробовали защищаться незаряженными ружьями. — Глаза Исази затуманились от воспоминаний — так старики говорят о потерянной любви. — Поверь мне, Маленький Ястреб, они были храбрецами, и битва вышла славная!

Никто не знает точно, сколько англичан погибло на холме Маленькой Руки: к месту битвы лорд Челмсфорд пробился лишь через год. Как бы то ни было, бой на Исандлвана стал одной из самых ужасных трагедий в истории британской армии, и после этого военное министерство изменило конструкцию ящиков для патронов.

То, что боеприпасы пришли в армейской упаковке, указывало на истинную глубину взаимопонимания между мистером Родсом и министром колоний в Уайтхолле. Однако ящики тайком не провезешь — их приходилось вскрывать, заворачивать по сотне патронов в вощеную бумагу, запаивать свертки в жестянки и потом укладывать в емкости с машинным маслом. Работа была утомительная, и Ральф с удовольствием воспользовался возможностью покинуть на несколько часов мастерские компании «Де Бирс».

Аарон Фаган ждал его в своем офисе, держа в руках шляпу и плащ.

— Ральф, ты стал ужасно скрытным! — с упреком заметил адвокат. — Хоть бы намекнул, в чем дело.

— Скоро узнаешь, — пообещал Ральф, угощая его сигаретой. — Лучше скажи, можно ли доверять твоему парню и умеет ли он держать язык за зубами?

— Он старший сын моей сестры! — оскорбленно заявил Аарон.

Примирительным жестом Ральф поднес спичку к его сигарете.

— Главное — чтобы он не болтал лишнего.

— Я за него ручаюсь — голову даю на отсечение!

— До этого вполне может дойти, — сухо заметил Ральф. — Ладно, пошли к твоему образцовому племяннику.

Дэвид Сильвер оказался пухлым розовощеким юношей с золотым пенсне на носу. Блестящие от бриллиантина волосы были разделены пробором посередине, и полоска кожи сверкала, точно шрам от удара мечом. Дэвид почтительно обращался с дядюшкой Аароном и лез из кожи вон, устраивая гостей поудобнее: поставил стулья так, чтобы свет из окон падал сзади, предложил каждому пепельницу и чашку чаю.

Затем Дэвид уселся за стол, сложил руки перед собой и, сжав губы, выжидательно посмотрел на Ральфа.

Тот вкратце объяснил цель визита. Дэвид слушал и оживленно кивал, одобрительно причмокивая.

— Мистер Баллантайн… — Юноша продолжал кивать, точно китайский болванчик, даже после того, как Ральф высказал свои пожелания. — Это именно то, что мы, биржевые брокеры, называем игрой на понижение — довольно распространенная операция.

Аарон Фаган заерзал и сконфуженно глянул на Ральфа:

— Дэвид, я думаю, мистеру Баллантайну известно…

— Нет-нет! — Ральф поднял ладонь. — Пусть мистер Сильвер продолжает. Мне будут весьма полезны его объяснения, — с серьезным видом заявил он, хотя в глазах блеснул огонек.

Дэвид Сильвер иронии не заметил.

— Я всегда довожу до сведения клиентов, что игра на понижение — это краткосрочная спекулятивная сделка. Если говорить начистоту, мистер Баллантайн, я не одобряю спекуляции. На мой взгляд, фондовая биржа должна быть местом, где встречаются капитал и легальный бизнес, где инвесторы могут найти партнеров на законной основе. Биржу не следует превращать в букмекерскую контору, где делают ставки на темных лошадок.

— Вы очень благородно мыслите, — согласился Ральф.

— Я рад, что вы так думаете. — Дэвид Сильвер раздулся от важности. — Вернемся к игре на понижение. Она состоит в том, что клиент предлагает продать акции определенной компании, которыми он не располагает, по цене ниже рыночной и передать акции покупателю через какой-то промежуток времени — обычно в срок от одного до трех месяцев.

— Да, — кивнул Ральф. — Пока все понятно.

— Как вы понимаете, играющий на понижение ожидает, что акции значительно упадут в цене до того, как он должен будет предоставить их покупателю. С этой точки зрения чем сильнее упадут акции, тем больше прибыль от сделки.

— Вот как! — воскликнул Ральф. — Какой легкий способ заработать деньги!

— С другой стороны… — на пухлом лице Дэвида Сильвера появилось суровое выражение, — если акции подорожают, то игрок понесет значительные потери. Он будет вынужден купить акции по завышенной цене, чтобы выполнить свои обязательства перед покупателем, а получит за них лишь заранее условленную сумму.

— Разумеется!

— Теперь вы понимаете, почему я стараюсь отговорить клиентов от участия в подобных операциях? "

— Ваш дядя заверил меня, что вы весьма благоразумный человек.

Дэвид Сильвер принял самодовольный вид.

— Мистер Баллантайн, я хотел бы предупредить вас, что рынок растет. До меня дошли слухи, что в этом квартале некоторые компании Витватерсранда покажут значительный рост прибыли. На мой взгляд, сейчас нужно покупать акции золотодобывающих компаний, а не продавать их.

— Мистер Сильвер, я ужасный пессимист.

— Ну что же… — Брокер вздохнул с видом высшего существа, привычного к упрямству простых смертных. — Мистер Баллантайн, что именно вы хотели бы сделать?

— Я хочу продать акции двух компаний по цене ниже рыночной, — ответил Ральф. — Это «Консолидейтед голдфилдс» и Британская южноафриканская компания.

Дэвид Сильвер стал чернее тучи.

— Вы выбрали самые сильные компании в списке — обе принадлежат мистеру Родсу. Какую сумму вы хотели бы вложить? Минимальный объем продаж составляет сотню акций…

— Двести тысяч, — безмятежно заявил Ральф.

— Двести тысяч фунтов! — ахнул Дэвид Сильвер.

— Акций, — поправил Ральф.

— Мистер Баллантайн! — Брокер побледнел. — Акции БЮАК продаются по двенадцать фунтов, «Консолидейтед» — по восемь. Если вы хотите продать двести тысяч акций, то… сумма сделки составит два миллиона фунтов.

— Нет-нет! — замотал головой Ральф. — Вы меня не поняли.

— Слава Богу! — Пухлые щеки Дэвида Сильвера слегка порозовели.

— Я имел в виду не двести тысяч акций на обе компании, а по двести тысяч на каждую. То есть всего четыре миллиона фунтов.

Дэвид Сильвер так проворно вскочил на ноги, что стул отлетел и с треском врезался в стену. На мгновение Ральфу показалось, что брокер вот-вот сбежит из офиса.

— Но… — протестующе взвыл Дэвид. — Но…

Стекла пенсне запотели, нижняя губа выпятилась, как у капризного ребенка, однако ничего членораздельного он сказать не мог.

— Сядьте, — мягко приказал Ральф.

Дэвид с убитым видом повиновался.

— Я должен попросить вас оставить задаток, — сделал он последнюю попытку.

— Сколько вам нужно?

— Сорок тысяч фунтов.

Ральф открыл чековую книжку и позаимствовал письменные принадлежности Дэвида Сильвера. Некоторое время в душной комнате слышался лишь скрип пера, потом Ральф разогнул спину и помахал чеком в воздухе, чтобы высохли чернила.

59

Вы читаете книгу


Смит Уилбур - И плачут ангелы И плачут ангелы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело