Выбери любимый жанр

Упреждающий удар - Шалыгин Вячеслав Владимирович - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

– Захожу в левый борт ближайшему киту… – Маритта понизила голос, будто бы обращаясь к кому-то рядом с ней. – Я правильно сказала, да?

Что ответил невидимый сосед Маритты, никто не расслышал. Вероятно, он и не сказал ничего, только кивнул.

– Только не вздумай ввязываться в бой, – предупредил Шершень. – На чем ты? А-а вижу! Это что у тебя, малый рейдер класса «Баламут»? Дорогая игрушка. Тем более не дергайся на «Серапиона»! Он разнесет твой рейдер одним залпом!

– Я поняла, Шершень, поняла… – Маритта снова приглушила голос и шепнула в сторону: – Как тут видеосвязь включить?

Странно, но, услышав про «видеосвязь», спутник Маритты не покатился со смеху и даже не хмыкнул. На краю фронтального экрана появилось объемное изображение вильдерши крупным планом. В отличие от Сайруса, в ее внешности и поведении не было ничего нового. Выглядела Маритта по-прежнему хорошо, насколько это возможно для девушки ее происхождения и степени ухоженности, вела себя просто, выражалась не задумываясь. Разве что теперь, видимо от осознания, что владеет такой классной посудиной, она практически светилась.

– Соскучились, мальчики?

– Когда бы? – Шершень бросил на девушку короткий, но полный скрытого обожания взгляд. Впрочем, на словах он, получалось, сделал все, чтобы скрыть свое особое отношение к Маритте. – Расстались всего час назад.

– Час? – Маритта вдруг заливисто рассмеялась. – Значит, вы не понимаете, почему Сайрус вдруг слетел с катушек? Вот это потеха!

– Может, объяснишь?

– Не здесь и не сейчас. – Маритта откинула с глаз прядь волос и перевела взгляд на командора. – Хауэр, ты мне доверяешь?

– Нет, но слушаю.

– Рано или поздно тебе придется уничтожить Сайруса, но в этом пространстве он сильнее. Сам видишь, расклад три к одному. Обуздай свою гордость, отдай Рему победу в этой схватке и прыгай за мной.

– Прыгну, если приведешь хотя бы один аргумент, почему я должен верить, что Сайрус сильнее…

– И почему нам придется его уничтожить рано или поздно? – добавил Бозе. – Мы ведь расстались друзьями!

– Что-то я не поняла. – Маритта наморщила носик. – Ау, мароманны, вы меня слышите? Три к одному!

– Ничего особенного. – Хауэр пожал плечами. – Бывали и пять к одному расклады. Не аргумент.

– Хорошо. – Маритта покосилась вправо, на притаившегося за кадром капитана своего «Баламута», и едва заметно ему кивнула. Видимо, он дал ей подсказку. – Видите, какой у Сайруса корабль?

– Мертвый?

– Вот именно, Хауэр. Ты видел когда-нибудь мертвые дактианские биокорабли, которые действовали бы как живые и даже лучше? И насчет времени вы заблуждаетесь. Здесь с момента нашего расставания прошел не час, а целые сутки! Сверься со своим синтетиком!

– Черт возьми, – Хауэр помотал головой. – Действительно, плюс двадцать четыре часа ровно, секунда в секунду! Что за дьявольщина?!

– Опять парадокс Дрёшера? – неуверенно предположил Бозе. – Мы ухитрились создать идеальный прокол и попали во временной парадокс?

– Вы попали в Чертову воронку, – Маритта развела руками. – Лично мне так проще для понимания. Но швыряет она сквозь время, почти как этот ваш парадокс, это да. Только с точностью до наоборот. Не назад, а вперед.

– Скорее, нам помогли попасть в эту воронку. – Хауэр скинул доктору напрямую образ «Стальной бабочки».

– Если хотите остаться и устроить разбирательства «кто виноват и что делать», оставайтесь, уговаривать не буду, – Маритта чуть повысила голос. – Может быть, вы и уцелеете. Но вряд ли вам понравится здесь жить.

– А если прыгнем за тобой?

– Тогда мы все вернемся в исходный момент времени. Мой корабль умеет делать любые проколы. Хочешь – чистые, а хочешь – с эффектом парадокса. Правда, сутки запаса – это предел возможностей. И самого себя не встретишь, как ни старайся. Короче говоря, полноценной машины времени не получится при всем желании. Но и этого достаточно в нашем случае. Между прочим, уникальный трюк!

– «Баламуты» редкие посудины, но не уникальные, – заметил Хауэр. – И трюки с опережением времени не новость. Мы на «Демоне» случайно полтора часа отыграли в последний раз.

– Ты не понял опять. Мой корабль доработан специально для таких трюков, и программа у него особая. Все настроено так, чтобы прыгать с точным, а не «случайным» запасом времени. На это уходит уйма энергии, да и ресурс корабля сокращается зверски, но ради вас…

– Маритта, откуда ты все это знаешь? И как ты управляешь таким продвинутым кораблем? Ты ведь…

– Дикарка? – Девушка усмехнулась. – Я и не знаю ничего, и не умею. У меня для этого есть капитан. Он и кораблем управляет, и нужные слова мне подсказывает. Короче, залетные, вы согласны или нет? Точку пространства можем выбрать по желанию. Только вернувшись в стартовое время, мы сможем сделать так, чтобы Сайрус Рем не очутился здесь, поблизости от Чертовой воронки, на борту странного мертвого корабля-кита и не открыл огонь по своим… не то чтобы друзьям…

– Союзникам, – подсказал Борис. – Ты хочешь сказать, что перед нами не тот Сайрус, с которым мы расстались на орбите Эниума?

– Дошло наконец? – Маритта шумно выдохнула. – Сайрус, который сейчас стоит на мостике мертвого кита, успел прожить без вас целые сутки. Кстати, как и я.

– Ты ничуть не постарела, – буркнул Шершень.

– Спасибо, – автоматически проронила Маритта. – Не так уж много, но за это время для Сайруса очень многое изменилось.

– Это твой капитан рассказал? – спросил Хауэр. – Кто он?

– Сейчас не имеет значения, кто мой капитан. Важнее другое. Вы хотите предотвратить очередное преображение Сайруса или нет?

– Какое нам дело до Сайруса, если по большому счету?

– Как раз по большому счету вам и есть до него дело. Если не прыгнете за мной, события будут развиваться по сценарию, в котором прописано, что Сайрус опять станет вашим врагом. Да не таким, как раньше – благородным противником, а злейшим и очень коварным врагом. А еще там написано, что он видел, как вы провалились в Чертову воронку. Поэтому ровно через сутки после расставания на орбите Эниума он прыгнет сюда и уничтожит вас.

– И это у него получится, потому что мы не будем ожидать от него такой подлянки и он застанет нас врасплох? – закончил мысль Бозе.

– Уже не застанет, – буркнул Хауэр.

– Так это и не все корабли его «мертвой флотилии», – слегка невпопад, но все равно понятно парировала Маритта.

– Этот сценарий лично мне совершенно не нравится, – констатировал Борис. – А что написано в альтернативном варианте?

– Не знаю, – Маритта пожала плечами.

– А твой капитан что говорит?

– Ничего. – Маритта вновь покосилась на невидимого спутника. – Что? А-а, поняла. Капитан просит передать вам лишь одно слово. «Пекло».

– И что это значит?

– Прыгайте за нами и узнаете.

– Звучит боевито, Максим, как ты любишь, – Борис обернулся к Хауэру. – По-моему, броситься в «пекло» событий лучше, чем перепрыгнуть через сутки и бесславно сгинуть, пропустив самое интересное. Помнишь, что получилось на Терранове? Мы реально сумели поменять ход событий в свою пользу, опередив время всего-то на полтора часа. А тут почти сутки в запасе. Вполне может выгореть дельце. Что скажешь?

Командор неожиданно отвернулся от Бозе и перевел вопросительный взгляд на Момо. И кифер в третий раз за все время знакомства ответил Хауэру напрямую. Без посредничества доктора Бозе. Ну, то есть как ответил. Наклонил корпус вперед, едва не тюкнув своей «башней» в затылок стоящего перед ним Бозе. Телодвижение жука явно означало согласие.

Хауэр тут же дал отмашку Шершню.

– За тобой, милая, хоть на край вселенной! – воодушевился Шершень и приказал крейсеру следовать за корабликом Маритты.

– Перефразируй, – поморщившись, попросил Борис. – Я уже сглазил один раз. Видишь, куда занесло.

– Опять будет прыжок без нормального разгона, – предупредил Шершень. – Держитесь крепче, тряхнет, как в прошлый раз. Надеюсь, теперь прыгнем к Амиру…

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело