Выбери любимый жанр

Если я вернусь (ЛП) - Беннетт Сойер - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Я возьму крепкое пиво «Сэм Адамс». Тебе заказать еще один напиток, что ты пьешь, Хоуп?

Я киваю.

— Джин-тоник.

Когда официантка уходит, он смотрит на меня, усмехаясь.

— Ты не выглядишь, как девушка, которая любит пить такой коктейль.

Я смеюсь.

— Я и не люблю его, Одри принесла мне его, когда мы пришли сюда сегодня. И если честно, он просто отвратительный на вкус.

Джек поднимается с диванчика.

— Не уходи. Я скоро буду.

Я смотрю, как Джек исчезает в толпе, я по-настоящему расстроена, что наш разговор продлился лишь две минуты. Хоть убейте, я не могу понять, что такого сказала ему, что заставило его так спешно меня покинуть. Я сомневаюсь, что он вернется. Некоторое время я сижу в тишине, затем допиваю свой напиток и ставлю бокал на столик, и начинаю подниматься. В душе царит хаос и печаль.

— Вот, возьми, — спешно говорит Джек, и я оборачиваюсь к нему.

Он стоит передо мной и держит бокал красного вина.

— Я пошел за официанткой и изменил наш заказ. Я решил принести тебе бокал Каберне. Мне кажется, ты выглядишь, как девушка, которая любит вино.

Я беру бокал из его рук, опускаясь на диванчик, он тоже садится рядом. Джек подносит к губам бутылку пива и делает глоток, я заворожена его губами. Внезапно испытываю желание провести кончиком языка по ним.

— Спасибо. Это было необычайно предусмотрительно. И да, ты прав. Это мое любимое вино.

Он пожимает плечами.

— Нет проблем.

Делая глоток немного терпкого напитка, я смотрю на него в новом свете. Внезапно, он становится для меня не просто привлекательным парнем с восхитительным телом, от вида на которое мокнут все девичьи трусики, теперь он еще и очень заботливый и милый парень. Я начинаю быстро расслабляться в его компании.

— Перед тем, как ты ушел, ты рассказывал мне, как попал в Кентукки.

— Точно. Я нахожусь на службе в армии на данный момент. Наш штаб и управление 101 воздушно-десантной дивизией находится в гарнизоне СВ США в форте Кэмпбелл.

Мои глаза расширяются. Джек первый военный, с которым я общаюсь. Сейчас я немного ошарашена.

— Ого. А чем ты занимаешь в армии? Что именно делаешь?

— Я пилот вертолета. Я управляю боевым вертолетом «Апач».

Я понятия не имела, что значит «боевой вертолет Апач», но, черт побери, это звучит горячо.

— Я впечатлена, ты выбрал себе очень смелую карьеру.

Джек слегка склоняет голову в мою сторону, как если бы он не понял, что я имела в виду.

— Да. Я просто никогда не думал о своем выборе профессии как отважном. Это больше для меня долг.

— Долг? Ты последовал по чьим-то стопам?

— Нет. Вообще нет. Мой отец всю жизнь ловил лобстеров, а моя мама учитель младших классов. Просто я имел в виду, что это мой долг перед родиной. Но это не будет моей карьерой. Мне осталось всего восемнадцать месяцев перед тем, как моя служба окончится.

— Что планируешь делать после?

— Хочу отучиться в колледже. Как говорится, лучше поздно, чем никогда, так?

— Точно. Никогда не поздно пойти учиться в колледж. Но, если ты не возражаешь, я полюбопытствую, а тебе не нужно было отучиться в колледже, чтобы быть пилотом? Как вообще это все происходит?

Джек делает большой глоток пива.

— Нет в армии это не нужно. После моего поступление на службу, я подал заявление, что хочу быть уорент-офицером,[1] что не требует образования. После этого меня приняли в программу обучения пилотов. Просто на тот момент я хотел больше всего в своей жизни летать на вертолете, и по сей день, я считаю, что то был взвешенный и верный выбор.

— Сдается мне, вы очень грамотный человек, мистер Фримэн.

— Премного благодарен мисс… ээм… черт. Я совершенно не запоминаю фамилии.

— Камден, — говорю я с улыбкой на губах

Джек протягивает руку и берет мою ладонь в свою. Я наблюдаю за этим словно со стороны, он подносит ее к своим губам. Затем целует тыльную сторону моей ладони, отчего мурашки покрывают все мое тело.

— Это было настоящим удовольствием познакомиться с вами сегодня, мисс Камден.

Он отпускает мою руку, и я опускаю ее на колени, не понимая, что сейчас происходит, все мысли сосредоточены на этом поцелуе. В животе рождается приятное ощущение трепета, и я полностью очарована его действиями, в то же время его взгляд прожигает мой. Может, он правда заинтересован во мне?

Слова Одри всплывают в моей голове. Ее предложение легкой интрижки с Джеком в течение этой недели все больше и больше привлекает меня. Ведь нет ни единой возможности осуществить это. Правда ведь?

Я делаю еще один глоток вина, и внезапно мне хочется напиться, чтобы полностью расслабиться и разрешить природе взять свое. Я хочу сделать что-нибудь спонтанное.

Джек придвигается ближе ко мне и кладет руку на спинку дивана. Он не прикасается ко мне, но каждая клеточка моего тела стремится к нему, к его прикосновениям. Его запах парфюма пьянит меня. Он легкий, но в тоже время немного пряный, может быть, с нотками эвкалипта. Я тяжело сглатываю и смотрю в глаза Джека.

— Я надеюсь, ты не воспримешь мои следующие слова за гребаный подкат, но ты очень красивая, Хоуп.

— Ты тоже очень привлекательный, — внезапно слова срываются с моих губ. Я автоматически прикрываю рот ладонью.

Джек улыбается мне сияющей улыбкой, что плавит мои ледяные барьеры и все опасения, что таятся в моей душе.

— Мне очень приятно слышать, что ты считаешь меня привлекательным.

Глава 6

Я не пьяна, но если сейчас не прекращу пить, то в итоге напьюсь. Мы с Джеком проговорили большую часть вечера, сидя на диване, наслаждаясь нашими напитками и тихой беседой. Он сидел почти вплотную ко мне, я ощущала жар его тела, его мужскую энергетику, но он ни разу не прикоснулся ко мне. Кроме того, что он сказал, что считает меня красивой, он больше не делал никаких намеков, что дали бы мне понять, что он заинтересован во мне больше, чем просто в друге.

Все, чем мы занимались все это время — это узнавали друг друга, но не просто болтали. Мы узнавали друг о друге разные детали.

Для начала, он не ограничился расспросами только о моей учебе. Он хотел знать все, чем я занимаюсь, что является моей подлинной страстью. И я рассказала ему все о том, что люблю. Я рассказала ему, что люблю помогать людям, что впоследствии сконцентрируюсь на работе по помощи алкогольно и наркозависимым людям. Он даже спросил, где я представляю себя через десять лет, и что я надеюсь будет моим самым большим достижением к тому времени. Я немного растерялась, я имею в виду, ну кто такое спрашивает, когда болтает с девушкой?

Джек — парень, который явно не преследует цель забраться ко мне в трусики. Что наталкивает меня на мысль, что он не заинтересован во мне как в девушке, а просто интересуется этим, как если бы мы были друзьями. Ничего не изменилось этим вечером, я все та же Хоуп Камден, серьезная, обычная девушка, которая не привлекает таких парней, как Джек. Что же я должна сделать, чтобы соблазнить такого потрясающего парня, плюс ко всему же пилота военного вертолета? Что покорит его сердце?

Поскольку вечер начинает подходить к своему завершению, некоторые из друзей Джека подходят к дивану. До этого я просто полагала, что он друг Карсона и попал сюда точно также как и я, но нет, оказывается Джек, Карсон и Лэндон лучшие друзья, они росли вместе и дружили, потому он на свадебной вечеринке. Он поднимается, когда к нам подходит Карсон, намереваясь увести Джека пообщаться с друзьями.

Я поднимаюсь на ноги, как и он, ставлю бокал на столик.

— Ну что ж, наш разговор был приятным, но думаю время пойти в комнату, я немного устала.

Я оглядываюсь в поисках Одри и вижу ее около бара, там вечеринка в самом разгаре. Она выпивает стакан пива залпом, пока пара человек ее подначивают. Затем я перевожу взгляд на Джека и вижу его внутреннюю борьбу. Он не хочет, чтобы я уходила прямо сейчас, но так же он бросает взгляды на компанию парней, которые поджидают его.

вернуться

1

Уорент-офицер, англ. Warrant Officer (WO) — группа званий в англоязычных странах, а также в бывших колониях Великобритании. По статусу уорент-офицер занимает промежуточное положение между сержантами и младшими офицерами, и выполняет специальные функции технического специалиста.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело