Выбери любимый жанр

Красота от отказа (ЛП) - Кейтс Джорджия - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

-   Я помню, как это было.

-   Но не так, как я планирую это на этот раз.

-   Обещаешь?

-   Абсо-блядь-лютно.

Он хватает обе мои ягодицы и игриво рычит.

-   А теперь спускай свою попку вниз и хорошенько отдохни.

-   Да, сэр.

Он целует меня в щеку, где до сих пор красуется черный синяк.

-   Я собираюсь провести совещание по телефону, так что если тебе что-нибудь понадобится, я буду здесь.

-   Хорошо.

-   Наслаждайся.

Как будто есть другой вариант.

-   Не волнуйся, всё так и будет.

Войдя в спа, администратор отвлекает меня, прежде чем я успеваю что-либо сказать.

-   Миссис Маклахлан?

Я слегка ошеломлена. Я привыкла называть себя миссис Маклахлан, но мне так нравится как это звучит, что я не исправляю её.

-   Да.

-   Мы ждали вас. Сюда.

Я следую за маленькой брюнеткой в комнату, находящейся в конце коридора. Она вешает велюровый халат на стул, направляя меня к тому, что мы будем делать. Переодевшись, меня отводят в другую комнату, где начинается магия. 

Мне сделали маникюр, педикюр и чистку лица. Полтора часа вот-вот закончатся, но тут меня приглашают в еще одну комнату, где просят лечь вниз лицом. Я никогда не ходила на массаж, но теперь я понимаю, почему Джек Генри попросил именно девушку заняться мной. Я полностью обнажена.

Следующий час пролетает еще быстрее, но я чувствую себя свежей и отдохнувшей. Я пробегаюсь по нескольким магазинам в вестибюле гостиницы, а затем направляюсь к лифту. Но вдруг мое внимание привлекает костюм танцовщицы в одной из витрин.

Черное бюстье с красным бантом между грудей. Красно-черные перья образуют юбку, в тон ей предназначен небольшой головной убор. И всё это в комплекте с черными чулками в сеточку. Соблазнительно. Ему бы наверняка понравилось.

Хм...я привезла с собой белье, но для него это перестает быть сюрпризом. Сомневаюсь, что он ожидает увидеть меня в образе танцовщицы кабаре. Когда в Лас-Вегасе...

Я захожу в бутик, чтобы хорошенько рассмотреть костюм, как тут же подходит продавщица, спрашивая может ли она чем- нибудь помочь.

Я указываю на костюм.

-   Сколько это стоит?

-   Ммм...полторы тысячи.

Черт! Полторы тысячи баксов за этот крошечный наряд? Я до сих пор не привыкла тратить дополнительные деньги, для меня это пустая трата. Я стою и смотрю на него. И пусть это моя самая безбашенная покупка, я хочу его для своего дикаря.

-   Я возьму.

Я с легкостью открываю дверь и придерживаю её, пока она не закрывается. Я пытаюсь незамеченной пробраться в комнату, чтобы спрятать покупку. Джек Генри разговаривает по телефону в гостиной, поэтому я на цыпочках прохожу мимо двери, а потом бегом бегу в спальню. Быстро осматриваюсь в поисках укромного тайника.

К сожалению, не так много мест, где можно спрятать, так что я решаю положить костюм на полку в шкафу. Может он и не заметит.

Я, как ни в чем не бывало, выхожу из спальни, и тут Джек Генри замечает меня. Разговаривая с Клайдом, он жестом приглашает меня присоединиться к нему на диване.

Он осматривает мои ногти, снимая босоножки одну за одной. Я хихикаю, когда он начинает сосать мой большой палец на ноге, разговаривая тем временем о бизнесе. Это так чертовски горячо.

Я чувствую знакомое покалывание внизу живота, когда он вот так смотрит на меня,  подразумевая  тем  самым  о  том,  что,  когда  он  закончит  звонок,  он займется мной, но я хочу приберечь всё это для вечера, когда смогу показать ему свой сюрприз. Я качаю головой и трясу пальцем.

Он ненавидит, когда я говорю ему "нет", но ведь я стараюсь для нас обоих. Награда будет стоить ожиданий.

-   Нет, - шепчу я. - Позже.

-    Звучит хорошо, Клайд. Я позвоню тебе через пару дней, и мы вернемся к этому разговору.

Я знаю, что он вынужден завершить разговор раньше из-за моего отказа.

-   И всё же почему нет?

-     Ты  не  единственный,  кто  приберег  сюрпризы.  У  меня  на  тебя  сегодня вечером есть планы, и поверь они не предусматривают одевание.

-   Одевание, - смеется он. - Я бы предпочел раздевание.

-      Одевание.  Раздевание.  Всё,  что  ты  захочешь,  но  не  сейчас.  Придется подождать.

-   Я не люблю ждать, -жалуется он.

-   Что ж, здорово. Но только подумай...как будет хорошо, когда ты получишь это.

-     Я  даже  думать  не  хочу, как  будет  хорошо.  Когда  я  начинаю  думать,  я моментально становлюсь твердым без намека на облегчение.

-   Ты прав. Не думай об этом, - я быстро целую его. - Я пошла готовиться.

-   Поэтому я не могу присоединиться к тебе там? Знаю, ему бы очень этого хотелось.

-   Нет.

-      Черт,  Лорелин.  Ты  довольно  холодна  с  парнем,  который  подарил  тебе удовольствие на два с половиной часа.

-   Это будет стоить того. Обещаю.

-   Ловлю на слове.

Я одеваю маленькое черное платье и туфли на высоких каблуках. Да дьявольские туфли, но я с превеликим удовольствием вытерплю все мучения ради этого взгляда, каким смотрит на меня Джек Генри, когда я одеваю их.

Кроме того, я надеваю бриллиантовую подвеску в форме звезды, которую практически никогда не снимаю, и серьги, которые он подарил мне накануне вечером перед оперой. Войдя в комнату, я касаюсь их, вспоминая события того вечера.

-   Детка, ты выглядишь чертовски сексуально.

Видите?  Еще  один  пример  того,  как  он  добавляет  слово  "чертовски"  в предложение, отчего мои трусики становятся мокрыми.

-   Спасибо.

-   Но кое-чего не хватает, - намекает он. 

Знакомый трюк. Это значит, что у него есть для меня подарок, однозначно дорогой, отчего маленькая девочка внутри меня начинает прыгать, с нетерпением желая узнать, что же он приготовил.

-   И что же ты приготовил на этот раз?

Он  подходит  к  журнальному  столику  и  берет  в  руки  небольшую  черную коробочку.

-   Вот это.

Он  открывает  её,  и  я  замечаю  самые  красивые  бриллиантовые  браслеты, которые я когда-либо видела.

-   Красивые.

Это   бесконечный    узор  алмазных    звезд,    идентичный   моему    кулону,   в перемешку с символами бесконечности.

-   Знаешь, что это означает?

Он всегда дарит украшения со смыслом.

-   Я еще поняла, что означают звезды, но вот знак бесконечности - нет.

-   Это символизирует две разных вещи. Во-первых, когда ты нервничаешь, ты всегда пальцем рисуешь воображаемый знак бесконечности.

Я даже не замечала за собой такое.

-   Правда?

-    Да. А вторая часть символизирует мою любовь к тебе. Она бесконечна и безгранична, её невозможно измерить.

Я пробегаю пальцем по одному из них. У него не так много конкурентов, но это, безусловно, самая милая вещь, которую кто-либо делал для меня.

-   Моя любовь к тебе бесконечна. Ты не перестаешь меня удивлять. Я вдруг почувствовала себя такой виноватой за то, что отказала ему.

-   Я разденусь для тебя, если это то, что ты хочешь. Не хочу заставлять тебя ждать.

-   Не думал я, что вы так легко сдадитесь, мисс Маклахлан, - смеется он.

-    Довольно трудно сдержаться, когда ты говоришь и делаешь такие милые, романтичные вещи.

-   Я бы не говорил тебе таких слов и не дарил бы браслеты, если бы не хотел заняться сексом.

-     Мы оба знаем, что тебе не нужно говорить или дарить что-либо, чтобы уложить меня в кровать. С изрядной долей уверенности, я могу сказать, что я полностью в твоем распоряжении.

-   Я люблю тебя бесконечно.

-   Я знаю и чувствую то же самое. Я протягиваю ему запястье.

-   А сейчас одень на меня браслет, чтобы я могла показать тебе свою любовь. Он застегивает браслет и целует мою руку. 

-   Мне нужно пару минут, чтобы собраться.

-   Ты не говорил, что мы куда-то идем.

-   Знаю, - говорит он, ухмыляясь и ничего не объясняя.

Как и обещал, он собирается за несколько минут. На нем костюм. Давненько однако я не видела его в них. Серого цвета с бело-серебряной в полоску рубашкой и синим галстуком, идеально подчеркивающим его глаза. Увидев его в таком образе, я сразу же вспомнила тот вечер, когда мы встретились в клубе в Вагга Вагга.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело