Слово Императора (СИ) - Кузнецова Дарья Андреевна - Страница 22
- Предыдущая
- 22/81
- Следующая
Принципом построения он от мужского отличался мало, а вот результат выглядел совершенно иначе. Единое полотнище ткани посредством системы верёвочек, продеваемых в незаметные на первый взгляд дырочки, превращалось в платье с длинной летящей юбкой. Рукава перематывались шнурками от запястий до локтей, а дальше свободно расходились, почти обнажая плечи. На плечах для разнообразия были не верёвочки, а декоративные булавки. Полы одеяния запахивались по принципу халата, образуя глубокий вырез. С эстетической точки зрения, конечно, неплохо, хотя и довольно неприлично на взгляд уроженца Орсы, а вот с практической — чудовищно неудобно, потому что юбка путается в ногах, да и ощущение, что при неловком движении какое-нибудь крепление расстегнётся, сложно было назвать приятным.
Было несколько обидно, потому что мужское одеяние на вид гораздо меньше стесняло движения: выреза на груди не было, и внизу имелась не юбка, а свободные штаны. С другой стороны, несказанно радовало уже одно отсутствие корсета; с ним было бы куда труднее смириться, а эта вещь хотя бы движения не стесняет. Ну, и не жарко в ней, тоже плюс.
— И что же значит вот это распоряжение? — я кивнула на обсуждаемое одеяние и сунула ноги в предложенные мягкие вышитые тапочки без задников. Тоже верно, не сапоги же натягивать на босу ногу. Конечно, они чудовищно неудобные, в них даже бегать затруднительно, не говоря уже о чём-то более активном; но на этот случай их можно быстро скинуть.
Уру неуверенно повела плечами и пробормотала.
— Ну, я могу только догадываться. Изумруды и тёмная зелень обычно — знак высочайшей милости, а что Его Величество пожелал одеть вас в этот цвет…
— Можешь не продолжать, — хмыкнула я, выходя в гостиную. Там меня ждало ещё одно малоприятное открытие: на положенном месте отсутствовал клинок. Вполне непрозрачный намёк, я даже не стала интересоваться у Уру его судьбой. Ну, что поделать, не всё в новых реалиях оказалось идеально, а подобные изменения были вполне предсказуемы. — Знак противникам мира и брака, что жену Император одобрил.
— Всё гораздо серьёзней, Ваше Величество, — упрямо возразила девушка. Я заинтересованно обернулась, вопросительно вскинув брови. — Такой чести мало кто удостаивается, я знаю о всего нескольких случаях. Это не просто милость, это… практически признание вас равной.
От таких известий я в кресло не села, а почти упала. Вот ничего себе заявления с утра пораньше!
Впрочем, взять себя в руки удалось довольно быстро. Как я успела заметить, этот мужчина в нормальном состоянии (в смысле, не в припадке ярости) не был склонен к совершению необдуманных поступков и широким жестам, не имеющим конкретной важной цели. Значит, и этот его шаг продиктован необходимостью. Какой именно? В общем-то, у нас с ним сейчас одна на двоих необходимость, сохранение мирных договорённостей. А, стало быть, это — дополнительный непрозрачный намёк всяческим недовольным на реальное положение вещей и политику Императора. На мой вкус, слишком рискованно и отдаёт откровенной провокацией, но не мне учить Руамара управляться с его зверинцем.
— Присядь, не нависай, — велела я, примериваясь к содержимому тарелок. — А ещё лучше — присоединяйся.
— Благодарю, Ваше Величество, но я недавно пообедала, — вежливо отказалась Уру, но в кресло присела.
— А расскажи-ка мне пока о жрицах, — отвлекая себя от мелочных одёжных проблем, я приступила к завтраку, решив совместить приятное с полезным. — Ты же имеешь к ним определённое отношение? Ну вот. И почему жрицы не могут предать Владыку.
— Я не очень многое знаю, — предупредила она.
— Я не знаю вообще ничего, так что ты в любом случае расширишь мой кругозор.
К сожалению, по самому интересному для меня вопросу, про верность жриц, Уру могла сказать очень мало. Она сама весьма посредственно разбиралась в местной магии, поэтому тонкостей не знала, но утверждала, что всё дело в крови. По легенде, основатели рода Шаар-ан и жреческого рода Таан-вер были первыми оборотнями, и были они не то братьями, не то просто очень хорошими друзьями. И жизни их были связаны уже тогда, причём не только между собой, но и с самим Первопредком.
На мой логичный вопрос, как один-единственный род может обеспечивать служительницами такую большую страну, как Империя Руш, девушка отмахнулась, что за время существования оборотней род очень разросся, и насчитывал порядка двух тысяч представителей, а этого вполне хватало. Тем более, послушницей, — а по факту обслуживающим персоналом «подай-принеси», — могла стать любая девушка в любом святилище, кроме главного; там все были только Таан-вер.
Не то чтобы за это много платили, хотя бесплатной работа и не была, но по крайней мере неплохо кормили, а ещё — могли спасти от нежеланного замужества. Правда, с последним всё было сложно: жрицы далеко не всегда соглашались принять под своё крыло беглянку, и предугадать их ответ было невозможно.
Никого со внешностью, подходящей под описание вчерашней старухи, Уру вспомнить не смогла. Более того, она вот так с ходу не смогла припомнить ни одной желтоглазой жрицы; но, принимая во внимание численность последних, это ни о чём не говорило. Да и при условии, что вчерашние события не были сном, я здорово сомневалась, что их участница действительно была жрицей и выглядела именно так.
На вопрос о странном поведении Императора Уру вразумительного ответа дать не смогла, — она сама, по-моему, первый раз о таком слышала, — а вот на просьбу проводить меня в библиотеку отреагировала с искренним энтузиазмом.
Вспомненный же по дороге туда вопрос о культурных различиях применительно к поцелуям вызвал весьма неожиданную реакцию. Девушка сначала не поняла, чего я от неё хочу, а когда я объяснила, смутилась, растерялась, потупилась и забормотала что-то невнятное на тему «ой, ну там глупости».
— Уру, — с нажимом повторила я.
— А вам зачем? — настороженно уточнила она.
— Затем, что у нас это такое же естественное проявление чувств, как объятья, но я смутно помню, что где-то слышала о другом значении этого жеста у вас, — раздражённо пояснила я. Что вчера из-за этого культурного различия я пропала впросак, я уже поняла, но не информировать же теперь каждого встречного о трудностях поиска взаимопонимания в нашей с оборотнем личной жизни?
— Это очень, очень неприлично, — смущённо хмыкнула она.
— Неприличней секса? — озадаченно покосилась я на полыхающую красными ушами камеристку.
— Ну так, относительно, но в целом — да, — теребя рукав, промямлила Уру. Мне даже почти стало стыдно, — злая взрослая тётка бедному приличному ребёнку задаёт всякие нехорошие вопросы, — но информация была нужна.
— Почему?
— Ну… Э… — протянула она. — Может, вы лучше кого-нибудь ещё спросите?
— Кого, Его Величество? — устало вздохнула я. Хотя мысль показалась не лишённой смысла: краснеть и блеять что-то невразумительное он точно не будет. Но не вламываться же к нему с этим вопросом в кабинет, правда?
— Да, действительно, — обречённо вздохнула она.
В этот момент мы как раз добрались до библиотеки, которой заведовал серьёзный вежливый оборотень лет шестидесяти. На моё появление он отреагировал с удивительным спокойствием, что не могло не порадовать. Выслушав же цель визита и пожелание ознакомиться с книгами на месте, проводил в дальний угол библиотеки, где ширмой был отгорожен уютный уголок с диваном, парой кресел и низким столиком. На столе располагался кристалл связи, а ещё, по заверениям библиотекаря, здесь, как и в любом личном помещении Владыки, имелся набор защитных артефактов, включая звукоизолирующий.
Зачем Императору такой «потайной» уголок в собственной библиотеке, было вполне понятно: огромное книгохранилище в своих стенах прятало от губительного солнечного света множество редких и уникальных томов, и было бы довольно глупо в этих стенах их без дела похоронить. Поэтому в Императорской библиотеке то и дело появлялись всевозможные учёные, интересующиеся тем или иным изданием, и подобная изоляция хозяина была удобна как ему самому, так и окружающим.
- Предыдущая
- 22/81
- Следующая