Выбери любимый жанр

Поджигатели (Книга 1) - Шпанов Николай Николаевич "К. Краспинк" - Страница 84


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

84

— Со временем они будут стоить вдесятеро дороже против того, во что обойдутся сегодня, — с сожалением сказал Роу.

— Хэлло, Монти! Вас ждут к бриджу, — сказала, подходя, Маргрет.

— Ах, как некстати! — с досадою сказал Монтегю. — У меня тысяча дел с леди Мелани.

Маргрет пошла в карточную комнату.

Там сидели Уэллс и Бенджамен. Дымя трубками, они продолжали спор, в котором Бенджамен хотел оставить за собою последнее слово.

— Если говорить серьёзно, я не признаю этих разговоров о старости Англии. Мы не молоды, но можем омолодиться.

Уэллс протестующе взмахнул трубкой:

— Нам с вами это не под силу. Этим будут заниматься молодые.

— Знаю я, что это значит! Идеи Неда и все такое.

— Может быть.

— До этого не должно дойти! Я вовсе не хочу, чтобы мои арендаторы с лучшей свиной фермой сделали то же, что русские мужики сделали с усадьбами своих помещиков. Это нас не устраивает. Ни меня, ни моих свиней. Не могу понять, откуда берутся эти крайние взгляды? Словно у нас только что узнали о делении людей на две породы, которые никогда не имели и не будут иметь ничего общего, — на богатых и бедных. Решительная глупость — будто наши несчастья происходят от бедности. Все дело в перепроизводстве. Мы голодаем оттого, что у нас чересчур много масла, бекона, вина…

— Слишком парадоксально для меня, — скептически проговорил Уэллс.

— Мы не знаем, куда направить капиталы. Они лежат в Сити без всякого толку.

— К чему же вы пришли?! — торжествующе воскликнул Уэллс, взмахом руки разгоняя клубы дыма. — Нам нужно то же, что провели у себя русские, — плановость!

— Только не теми же способами! Нет, нет!

— Когда дом разваливается, его нельзя связать верёвочками. Нужно кое-что более прочное…

— Например?

— Может быть, даже что-нибудь более радикальное, чем лейбористы, — произнёс Уэллс с таким видом, словно зажигал фитиль бомбы, и помахал рукою Роу, входящему с Маргрет.

— Я только вчера хвалил ваши «Шесть пенсов и полнолуние», — сказал Уэллс Роу.

— Я переделал роман в пьесу, — сказал Роу. — Вы могли бы захватить её в Россию и дать ей там ход.

— Охотно, но почему бы вам самому не поехать к русским?

— Это моя мечта: побывать там ещё раз. Но было бы приятнее ехать после того, как русские увидят мою пьесу.

— А роман? Давайте уж и его. Я найду вам в Москве переводчика и издателя.

— Это больше, чем я смел просить. А в Россию я непременно поеду, непременно.

Маргрет заняла место за ломберным столом.

Разбирая карты, Бенджамен возобновил незаконченный спор с Уэллсом:

— Все дело в том, что мы не знаем, куда направить наши усилия. Что производить, чем торговать, что строить?

— А если бы спросить об этом вас?

— Я бы сказал: делайте оружие, стройте крейсеры. Этот товар находит себе сбыт при любых кризисах.

— К счастью, это доступно не всем. Гитлеру, например…

— Вы не в курсе. Он делает всё, что ему нужно!

— Разве мы недостаточно эффективно его контролируем?

— Мы закрываем глаза на то, что знает каждый уличный мальчишка в Германии: вагонный завод Линке-Гофман и завод Бенца строят танки. Майбах не делает ничего, кроме танковых моторов. Смешно было бы думать, что Крупп станет делать сковородки, когда Южная Америка, Китай, Япония, Балканы, Турция просят у него пушек.

— И мы молчим?!

— Разумнее было бы прикончить все это и перенять у немцев их рынки, включая и самую Германию. Если уж ей суждено вооружаться, чтобы иметь возможность двинуться на восток Европы, так пусть вооружается, приобретая все у нас.

— Это цинизм! — тихо сказал Уэллс. — К тому же покупательная способность Германии…

Леди Маргрет рассыпала карты по столу и укладывала их в виде цветка.

— Пусть Шахт приедет в Грейт-Корт, — сказала она, — я найду ему кредиторов.

— К сожалению, американцы делают это и без нас, — сказал Бенджамен.

— Если все это так, — сказал Уэллс, — то я не поверю, чтобы кое-кто из нас не брал тут своё.

— Мало, слишком мало! — сказал Бенджамен. — Можно делать в десять раз лучшие дела. — Он заметил фигуру уныло бродящего по комнатам Гевелинга. — Возьмите хотя бы сэра Генри. Он уже вложил деньги в «ИГФИ» и делает для немцев бензин на немецких заводах.

— Как же немцы пустили его? — спросил Уэллс.

— Зачем им ехать сюда, если деньги сами приходят к ним. Ещё несколько таких умных голов, как сэр Генри, и Германия встанет на ноги!

— Чего доброго, мы выкормим на своей груди Гитлера! — воскликнул Уэллс.

— Лучше сто Гитлеров, чем коммунисты, — сказала леди Маргрет и, встав из-за стола, пошла навстречу Гевелингу.

— Вы не видели леди Мелани? — уныло спросил король нефти, приблизившись к играющим.

Получив отрицательный ответ, он устало вздохнул и побрёл прочь. Его унылая фигура медленно удалялась по анфиладе комнат.

Глядя ему вслед, Уэллс рассмеялся:

— А вы говорите, что он умеет устраивать свои дела!

30

Надушённый, затянутый в новый мундир, Отто с удовольствием оглядел себя в зеркало. Что же, он вовсе не так уж плохо выглядит для человека, прожившего в течение нескольких суток под непрерывным страхом получить в затылок пулю, вслед за своим незадачливым шефом. Рейхсвер без малейшей задержки снова зачислил его в свои списки, и даже вместо скромного капитанского галуна на плечах его красуется теперь нарядное плетение майорских погонов…

Но что там столько времени возится старик? Уж не прихорашивается ли он ради такого торжественного дня?

От имени президента и армии Гаусс должен вручить Герингу собственноручное письмо фельдмаршала с выражением благодарности за услуги, оказанные империи в ночь на 30 июня. Собственноручное! Говорят, президент давно уже не может произнести «мама» и за него подписывается его сын полковник Оскар Гинденбург. Доставить письмо Герингу поручено Гауссу. Это знаменательно. Армия благодарит Геринга от лица государства, от лица будущего империи. И он, Отто, держит в руках письмо, отпечатанное на бланке президента.

Отто разворачивает лист и в десятый раз перечитывает:

«Берлин, 2.7.34

Министру-президенту Пруссии
генералу авиации Герингу

За ваш энергичный и успешный образ действий при подавлении измены высказываю вам мою благодарность и одобрение.

С дружеской признательностью и приветом фон Гинденбург».

«С „дружеской признательностью“?! Смотрите-ка, они уже „друзья“! А ведь устами старика с этим наци говорит вся старая Германия. Да, чорт побери! Швереру-отцу будет над чем подумать, когда Отто расскажет ему последние новости…»

84
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело