Выбери любимый жанр

Леди-цыганка - Басби Ширли - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

«Это» оказалось пачкой денег, свернутых трубочкой. Заинтригованный и полный любопытства, Клайв велел привести этого господина.

Человек, который вошел в комнату, был явно испанцем, о чем свидетельствовали его черные глаза, темные во юсы, смуглая кожа. Бровь незнакомца рассекал шрам, говорил он с заметным акцентом.

– Садитесь, мистер… – Клайв бросил на него вопросительный взгляд.

После секундной паузы человек произнес:

– Сеньор Давалос.

– А! Садитесь, сеньор Давалос, и расскажите, что привело вас ко мне.

Давалос придвинул к себе стул с тонкими ножками и сел напротив Клайва, устремив на него пристальный немигающий взгляд черных глаз, неприятно напомнивших Клайву глаза рептилии.

Он снова спросил:

– Так чем обязан?

Давалос какое-то время колебался, как бы сомневаясь в правильности своего поступка, потом сказал:

– Мне назвали вас как человека, способного достать то, что я страстно желаю, и так, чтобы никто об этом не узнал. Вы меня понимаете?

Клайв прекрасно его понял. Немало таких господ приходили к нему с подобной просьбой. Не проявляя своей заинтересованности, он суховато уточнил:

– Насколько я понимаю, вы бы не желали со мной связываться, но я вам необходим для выполнения некоторого задания, идущего вразрез с законом.

Давалос с тонкой улыбкой наклонил голову в знак согласия.

– Хорошо, мы уточнили этот важный момент. Так в чем заключается ваше дело?

На вопрос Давалос ответил тоже вопросом:

– Знаете ли вы некоего Джейсона Сэвиджа, недавно приехавшего в Англию якобы с целью закупки лошадей?

Клайв живо кивнул:

– Да, я его знаю. Нужно, чтобы его убили? Или доставили ему большие неприятности? Я могу сделать и то, и другое.

Давалос пожал плечами.

– Меня не интересует его конечная судьба. Но прежде чем он исчезнет отсюда, я должен иметь карту – она находится у него. Если для того, чтобы достать эту карту, потребуется убить его – ваше дело.

– Карта? Какого рода?

Видно было, как Давалос тщательно подбирает слова:

– Скажем так: карта, которая приведет к сокровищам.

В глазах Клайва мгновенно вспыхнул жадный огонек, который он тут же погасил.

– Сокровища в земле? Или под водой? – деловито спросил он.

– Ничего похожего. Я вообще-то даже не знаю, – неохотно признался Давалос, – существует ли эта карта. Не исключено, что план у него в голове. Предполагаю все же, что карта может быть, что, приехав в Англию, он должен иметь ее в качестве доказательства для тех, кто его финансирует.

– Финансирует? Не хотите ли вы сказать, что карта, если она существует, является частью плана, в который входит покупка земли?

– Нет. И еще – здесь нет никакой политики. Карта связана с испанской территорией в Америке. Это земля, на которую редко ступает нога белого человека и где, в чем я совершенно уверен, находятся сокровища. Если вы вздумаете меня надуть, карта вам не понадобится. Ее смогут прочитать всего несколько человек, и я – один из них. Сомневаюсь и в том, что вы сможете ее продать. Надеюсь, мы понимаем друг друга?

Давалос не мигая уставился на Клайва. Свою речь он произнес так, что по спине у Клайва побежали мурашки. Пытаясь скрыть страх, он с деланным безразличием начал свою партию:

– Не мое это призвание – гоняться за призрачными золотыми горами. Я только игрок. Покупаю и продаю информацию. Если хотите, чтобы я украл для вас карту, пожалуйста. Но, – тут голос его стал жестким, – не надо меня пугать, сеньор Давалос.

Откинувшись на стуле, Давалос сложил губы в подобие улыбки.

– Очень хорошо, что мы познакомились и знаем о взглядах друг друга. Остается договориться о цене, верно?

Клайв кивнул, и после непродолжительного обсуждения они пришли к соглашению. Клайв заломил немыслимую сумму и половину ее потребовал сразу в виде аванса. Вторая половина следовала после выполнения задания. Давалос был не в восторге. Кроме выплаты изрядной суммы, ему пришлось поделиться тайной с незнакомым человеком, и последнее очень беспокоило испанца. К сожалению, предыдущие попытки закончились неудачей. Проклятый Филипп Нолан умер так быстро! Кто бы мог подумать, что такой здоровяк, как он, не вынесет пытки?

Вернувшись в маленькую комнатку, которую он снимал в районе менее комфортабельном, чем тот, где жили Клайв и Джейсон, Давалос запер дверь и, усевшись за грубый деревянный стол, достал из кармана своего пальто какой-то сверток. Почти священнодействуя, он медленно развернул его и положил перед собой.

Он был прекрасен, этот античный золотой браслет, украшенный крупными изумрудами. Некоторое время Давалос, как загипнотизированный, не мог отвести глаз от его вызывающей красоты. Потом по-волчьи усмехнулся: скоро все будет принадлежать ему. Джейсона Сэвиджа ждут неприятности. Очень крупные.

Глава 5

Вечер накануне отъезда к Браунли начался для Джейсона так же, как и многие его вечера в Лондоне, с великолепного обеда, сервированного в его квартире на Сент-Джеймс-стрит. Обед завершился пешей прогулкой до клуба Уайт, куда определил его герцог и где Джейсон с другом намеревались присоединиться к карточной игре.

Джейсон отдал дань клубным напиткам и в превосходном настроении вернулся домой уже под утро.

Поднявшись на свой этаж и открыв дверь комнаты, он ступил в полную темноту. Хорошего настроения как не бывало. Проклятый Пьер! Он мог бы поклясться, что этажом ниже видел полоску света под дверью слуги. Конечно, он сам дал выходной этому мерзавцу. Но ведь мог же он оставить одну или две свечи зажженными! Пробираясь ощупью по комнате, он наткнулся на стул и выругался. Уже сонный и расслабленный от выпитого, он не был готов к тому, что в темноте его собьют с ног и повалят на пол. Джейсон лежал, задыхаясь под тяжестью напавшего на него человека. Потребовалось какое-то время, чтобы собраться с силами и высвободить руку. Остальное было привычным делом. Его сильные пальцы стальной хваткой сжали горло незнакомца, у которого вырвался возглас удивления. Пальцы Джейсона напоминали капкан, и человек, отчаянно извиваясь, пытался освободиться от его мертвой хватки. Катаясь в темною, они крушили мебель, безделушки. Джейсон усилил хватку, и теперь незнакомец уже боролся за свою жизнь. Но капкан не знал жалости. Когда Джейсон почувствовал, что тело неизвестного противника под ним обмякло, он встал, неверными шагами пересек комнату и зажег первую попавшуюся свечу.

Держа ее высоко над головой, он увидел свою жертву. Этого человека он не знал. Судя по одежде, он был из низших слоев общества, может быть, прибрежная крыса, может быть, грузчик из порта, поскольку на нем была морская тельняшка.

Отвернувшись уже не от человека, а от трупа, Джейсон спустился вниз, постучал в комнату Пьера, но ответом ему было полное молчание. Нахмурясь, он широко распахнул дверь и с облегчением

вздохнул, увидев связанного Пьера с кляпом во рту. Глаза слуги сверкали гневом, пока он не узнал своего господина.

Вынув у него изо рта кляп, Джейсон словно открыл плотину словесному потоку. Размахивая руками и захлебываясь, Пьер торопился рассказать, как все было. Джейсону понадобилось несколько минут, чтобы успокоить слугу и сложить всю картину воедино.

Пьер рано вернулся из пивного бара на Жермен-стрит, где он встречался с Жаком. Не успел он открыть входную дверь, как на него напали сзади, связали и затолкали в рот кляп. Джейсон знал, что сделать это было не так уж трудно, поскольку Пьер, несмотря на львиное сердце, был слабый маленький человечек.

Когда Джейсон поднялся к себе в комнату в сопровождении все еще тарахтевшего Пьера, верный слуга мгновенно смолк, увидев на полу бездыханное тело. На его вопросительный взгляд Джейсон молча кивнул и налил им обоим по доброй порции бренди.

– Пьер, мне кажется, дядя будет мной недоволен, – сказал наконец Джейсон, задумчиво взглянув на труп.

– О, да, мсье. Эти англичане такие варвары, правда, за исключением вашего дяди, – добавил он. – Уж он-то скажет, как нам теперь поступить.

19

Вы читаете книгу


Басби Ширли - Леди-цыганка Леди-цыганка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело