Выбери любимый жанр

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - Дуглас Пенелопа - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

подхватив телефон с ковра, обняла себя и засмеялась.

– Ты в курсе, что ты сумасшедшая?

Ее радостный смех донесся до моих ушей. Слезы вмиг сменились улыбкой.

Когда-то я была опытнее Тэйт. Кто бы знал, что она будет покупать мне вибраторы?

У меня такой же, – сообщила Тэйт. – Он помогает мне пережить разлуку с Джаредом. А

айпод заполнен яростной рок-музыкой, – отметила она.

Ох, точно. Снова заглянув в ящик, увидела распакованный Айпод Тач с обернутыми вокруг

него наушниками. Должно быть, Тэйт уже загрузила туда музыку.

Такой набор поможет тебе забыть этого говнюка. – Она имела в виду Лиама. Причину, по

которой я, собственно, и влипла в неприятности.

– Может, он поможет мне забыть Кейси Картер, – с издевкой сказала я.

Нагнувшись, подняла вибратор и поймала себя на мысли о том, на каких батарейках он

работает.

Спасибо, Тэйт. – Надеюсь, она услышала искренность в моем тоне. – Помимо всего

прочего, мне уже лучше.

Используй оба, – распорядилась она. – Сегодня же. И еще попробуй применить

выражение "мать твою". Тебе станет гораздо легче. Поверь мне.

После этого она завершила вызов, не попрощавшись.

Отняв телефон от уха, посмотрела на него; замешательство исказило мою улыбку. Я говорила

"мать твою". Просто не вслух.

Уверен, ты, скорее всего, очень нервничаешь, но после первого дня будет проще. –

Директор Мастерс торопливо шагал по коридору моей старой школы, в то время как я пыталась за ним

угнаться. – А через десять дней, – продолжил он, – тебе тут будет комфортней, чем в паре старой

разношенной обуви.

Мысленно я призналась, что мне никогда не позволяли хранить пару обуви достаточно долго,

чтобы она стала удобной, поэтому поверила ему на слово.

Я просто не понимаю, – сказала, задыхаясь, потому что бежала за Мастерсом, чтобы не

отстать, – каким образом человек без опыта работы учителем… и без педагогического образования…

должен подготовить восьмерых ребят к выпускному классу.

Ничего глупее в жизни не слышала.

Когда выяснила, что меня отправят домой для выполнения общественных работ, я была

немного раздражена и одновременно почувствовала неимоверное облегчение. Хоть и не хотела, чтобы

все узнали об идиотском поступке, повлекшем за собой мой арест, но этим летом я осталась без жилья

в Финиксе. Возвращение в Шелбурн-Фоллз стало удачным стечением обстоятельств.

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - _11.jpg

Даже когда мать сказала, что я остановлюсь в пустом доме Брандтов, вместо того, чтобы

позорить ее своим присутствием, подобная перспектива все равно казалась мне более заманчивой,

чем возможность застрять в Аризоне, зная, что мой бывший находился в нашей квартире с другой

девушкой.

Но стать учителем? Чей это глюк?

Ты не будешь учителем, – возразил директор Мастерс, обернувшись достаточно, чтобы я

увидела его профиль. – Ты будешь репетитором. Это разные вещи. – Затем он остановился,

развернулся ко мне лицом. – Позволь рассказать тебе кое-что об обучении. Даже самые лучшие

педагоги в мире, имеющие в своем распоряжении наиболее научно обоснованные ресурсы, которые

только можно купить за деньги, способны потерпеть неудачу. Ученики нуждаются во внимании.

Только и всего. – Мастерс взмахнул руками, будто разрезая воздух между нами. – Им нужно время

наедине с тобой, ясно? В твоей группе восемь семнадцатилетних подростков, но ты не будешь одна.

Сейчас в школе находятся другие репетиторы и учителя, ведущие летние курсы. Группа болельщиц и

члены ансамбля тоже будут периодически появляться, а наши парни из команды по лакроссу

практически каждый день проводят на игровом поле. Поверь, народу здесь будет предостаточно. Ты

не испытаешь недостатка в источниках помощи, если они тебе понадобятся.

– Вы со всеми репетиторами так нянчитесь?

Он улыбнулся, после чего развернулся и пошел дальше.

Нет. Но, с другой стороны, никто из моих репетиторов не проходит общественные

работы, назначенные судом.

Эх. Я блаженно забыла об этом на пять секунд.

– Извините. – Я поморщилась. – Знаю, ситуация очень неловкая.

– Очень удачная ситуация.

Мне нравился энтузиазм в тоне его голоса. С нашим директором всегда было легко

разговаривать.

Наверно, для тебя идеально все сложилось – ты смогла приехать домой на каникулы,

чтобы выполнить требуемые условия. В комфортной и знакомой обстановке.

Да, кстати…

Как я попала в этот проект? – рискнула поинтересоваться, сжимая в руках кожаную

сумку Тэйт, оставшуюся еще со времен школы, которую я нашла в ее шкафу утром.

Я попросил, чтобы тебя направили к нам. Ага, но…

Информация о тебе пришла на мою электронную почту, – пояснил Мастерс. – Я знаком с

тобой, доверяю тебе… по большей части… к тому же я в курсе, как блистательно ты пишешь. Мисс

Пенли до сих пор использует некоторые из твоих эссе и докладов в качестве примера для других

учеников. Ты знала об этом?

Я покачала головой, следуя за ним вверх по лестнице на второй этаж, где, судя по всему,

располагался мой кабинет.

Я любила писать. Всегда любила. Устные выступления, дебаты или пересказы у меня

получались отвратительно, но дайте мне ручку, бумагу и немного времени, и мысли складывались

вместе идеально.

Если бы только существовала возможность отредактировать жизнь, словно историю, я бы

была

Покинутые (др. перевод) (ЛП) - _12.jpg

неподражаема. Директор продолжил:

Я так же знал, что у тебя есть опыт работы с детьми в летних лагерях, так что твоя

кандидатура оказалась очень даже подходящей.

Мои вьетнамки шлепали по гладкому полу.

– Вы сказали, информацию прислали вам на почту? – спросила я. – От кого она пришла?

Не имею представления. – Он сдвинул брови, глядя на меня с любопытством. – Я решил,

что письмо прислал кто-то из канцелярских работников департамента по вопросам исполнения

наказаний. – Мастерс остановился перед дверью кабинета. Раньше, а может и сейчас тоже, здесь

находилась химическая лаборатория доктора Портера. – К слову, – он пригрозил пальцем, – твои

особенные обстоятельства афишировать не нужно. Уверен, ты придерживаешься того же мнения, но я

хочу сразу все прояснить. Эти ребята не должны узнать, почему ты здесь. Поняла?

Да, сэр. Конечно. – Я сжала в кулаке ремешок сумки, висевшей у меня на плече, ощутив

стыд. – И спасибо, что доверились мне.

Взгляд его голубых глаз смягчился. Директор Мастерс улыбнулся.

Работать будешь в этом кабинете. – Он кивнул в сторону двери лаборатории доктора

Портера, затем вручил мне стопку папок, которую держал в руках. – Тут собраны оценочные

характеристики, которые расскажут о нынешнем положении каждого ученика, заметки педагогов,

учебные планы и копии журналов. Ознакомься с ними, и до встречи в понедельник, Кейси.

После этого Мастерс ушел, оставив меня одну. Я огляделась, оценивая обстановку. У меня

накопилось столько вопросов. Этим ребятам по семнадцать. Что, если они не захотят слушать того,

кто старше их всего на несколько лет? Что мне делать с проблемным поведением? Разумеется, Джаред

и Джексон Тренты уже не учились здесь, но я не сомневалась, что их сменили другие подонки. И

почему дополнительные занятия по письменной речи проводились в химической лаборатории? Разве у

меня не должны взять отпечатки пальцев, чтобы допустить к работе с несовершеннолетними?

Ох, подождите. У меня уже брали отпечатки пальцев.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело