Выбери любимый жанр

Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Очень неразумное решение.

Эмоции предыдущего вечера, еле успокоенные им до приемлемого уровня верховой ездой до синяков, снова взревели в яростной агрессии при виде гранд дам, расположившихся в его холле, намеренные заставить его согласиться взять в жены одну из леди из их адского списка.

Он изучил проклятый список. Он понятия не имел, как кто-то из гранд дам могли себе представить, что он мог просто так, хладнокровно выбрать одну – все они были значительно моложе него – а затем провести остаток своей жизни привязанный к ней, осуждая ее за это…

Осуждая их обоих. Эта жизнь будет в точности похожа на ту семейную жизнь, которая была у его матери и отца.

Ни в семейной жизни его друзей, ни в браках его бывших сослуживцев, ни в семье Хэмиша ничего подобного не было.

Нет. Потому что он Вулверстон он должен быть лишен такого, осужденный вместо того на союз, который традиционно заключали в его семье, только потому что он носил это имя.

Потому что они – все они – думают, что знают его, знают каким человеком он был, потому что им известно его имя.

Он сам не знал, что он за человек, как они могут знать?

Неопределенность мучила его с того момента, как он отошел от созданного им Далзила, и усугубилась из-за того, что он столь неожиданно получил титул и остался неподготовленным. В двадцать два он был совершенно уверен, кем был Ройс Генри Вариси, но когда спустя шестнадцать лет назад он вернулся к этому…ни одно из его предыдущих представлений не имело значения.

Он больше не вписывался в тот образ мужчины, герцога, каким он думал, будет.

Однако, долг, был одной из путеводных звезд, которые он всегда признавал и признает. Он пробовал. Ройс провел всю ночь, изучая списки, пытаясь заставить себя следовать, выбранной линии.

И он подвел всех. Ройс не смог этого сделать, не мог заставить себя выбрать женщину, которую он не хотел.

И главная причина этого собирается войти в комнату следом за ним.

Глубоко вздохнув, Ройс зарычал и сел в одно из кресел, стоящее перед окном, откуда открывался вид на дверной проем.

В этот момент девушка показалась в дверях.

Минерва, учитывая многолетний опыт общения с Вариси, что сейчас не время соблюдать осторожность, скромничать. Картина, представшая перед ней, когда она остановилась в гостиной герцога – стена ярости, подтвердила это; она висит прямо над ней, и если она аст ему хоть полшанса, задушит ее.

Девушка послала ему раздраженный взгляд.

- Вы должны сделать выбор, сделайте его и объявите. Или дайте мне то, что я могу поведать дамам внизу, что удовлетворит их, иначе они не уедут, - Минерва сложила руки на груди и посмотрела на него. – И вам это больше, чем не понравится.

Последовало долгое молчание. Минерва знала, что он использует молчание, чтобы заставить ее нервничать; она не сдвинулась с места, просто ждала его.

Ройс прищурился. Наконец, он приподнял темную бровь.

- Вы что, действительно хотите открыть для себя Египет?

Минерва нахмурилась.

- Что?

Потом она сложила все вместе. Поджала губы.

- Не пытайтесь сменить тему. Если вы случайно забыли, то это ваша невеста.

Его взгляд не отрывался от ее лица, ее глаз.

- Почему ты так хочешь, чтобы я объявил о помолвке? – его голос стал ниже, мягче, что наводило на размышления. – Ты так стремишься убежать из Вулверстона и от своих обязанностей, и всего, что здесь?

Его слова ударили по ее чувствам. Ее гнев вспыхнул очень быстро, и у нее не было и шанса обуздать его.

- Как тебе чертовски хорошо известно, - ее голос дрожал от ярости, в ее золотых глазах вспыхнуло презрение, - Вулверстон – это единственный дом, который мне когда-либо был знаком. Это мой дом. Как тебе, возможно, известен здесь каждый камень, я знаю каждого мужчину, каждую женщину и каждого ребенка в поместье, - ее голос вибрировал от волнения. – Я знаю каждую составляющую замка, и как это работает. Вулверстон был моей жизнью более двадцати лет, и верность – и любовь – к нему и его жителям, держали меня здесь так долго.

Минерва задержала дыхание. Его взгляд быстро прошелся по ее груди, сильно вздымавшейся над линией декольте; она оказалась в ловушке его взгляда, когда он вернулся к ее лицу.

- Так что нет, я совсем не стремлюсь уехать отсюда, я бы предпочла остаться, но должна уйти.

- Почему?

Девушка всплеснула руками.

- Потому что ты должен жениться на одной из леди из этого проклятого списка! И как только ты это сделаешь, для меня не будет здесь места.

Если Ройс и был ошеломлен ее порывом, то никак этого не показал; его лицо было точно высечено из камня. Единственная вещь, которую она должна получить от него, не нравится ему.

Герцог перевел свой взгляд с нее на каминную полку, где стояли его сферы, вычищенные и отполированные ей. Его взгляд остановился на них, затем он сказал:

- Ты всегда говорила мне следовать своей дорогой.

Минерва нахмурилась.

- Это твой собственный путь, который ты выбрал и следуешь по нему. Все, что изменилось – только сроки.

Ройс посмотрел на нее; Минерва попыталась, но как всегда не смогла ничего прочитать в его темных глазах.

- Что, - мягко спросил он, - если это не та дорога, по которой я хочу следовать?

Минерва тяжело вздохнула.

- Ройс, ради всего святого, прекрати упрямиться. Ты знаешь, что выберешь леди из этого списка. Список обширный и полный, поэтому это будет твой выбор. Так что просто назови мне имя, и я озвучу его гранд дамам, прежде, чем они ворвутся сюда.

Герцог изучал ее.

- А что насчет альтернативы?

Девушке потребовалось мгновение, чтобы успокоиться, затем она подняла руки, уступая.

- Отлично, дай мне что-нибудь, чтобы могло их удовлетворить вместо этого.

- Хорошо.

Минерва постаралась не нахмуриться. Ройс не отрывал от нее взгляд, и все выглядело так, будто его дьявольский ум обдумывает что-то.

- Вы можете объявить дамам, - он произнес это медленно, мягко, - что я выбрал леди, которой сделаю предложение. Они смогут увидеть объявление о нашей помолвке примерно через неделю, если леди, которую я выбрал, согласится.

Ее глаза встретились с его, пока девушка повторяла его слова; это, действительно, может удовлетворить гранд дам. Это звучало разумно, на самом деле, это именно то, что он должен сказать.

Но…Минерва знала его слишком хорошо, чтобы принять его слова за чистую монету. Он что- то затевает, но она не могла понять что.

Ройс поднялся, прежде чем она сумела задать ему интересующие вопросы. Взяв свой сюртук, он направился к спальне.

- А теперь, если ты извинишь меня, я должен привести себя в порядок.

Минерва нахмурилась, раздраженная его отказом позволить ей узнать больше, но иного выбора у нее не было. Сухо кивнув, девушка повернулась и вышла, закрыв за собой дверь.

Развязывая шейный платок, Ройс наблюдал за тем, как закрылась за девушкой дверь. Затем он направился в спальню. Минерва узнает ответ на свой вопрос очень скоро.

Глава 7.

На следующее утро одетая в привычный костюм для верховой езды Минерва сидела в столовой и быстро поглощала тосты; она собиралась отправиться к Рангорель как можно скорее.

Девушка не видела Ройса с тех пор, как он ее отправил с ответом к гранд дамам. Он не спустился на ужин к гостям, которые все еще были здесь; она не была удивлена. Минерва не спешила встретиться с ним сама, поэтому настороженно, как только закончила пить чай, она встала и направилась к конюшне.

Ретфорд подтвердил, что его светлость встал раньше нее, позавтракал и отправился на верховую прогулку. Скорее всего, он уже был далеко отсюда, но она не хотела попасться ему на глаза, если он вдруг прервал прогулку и возвращается в замок. Избегая западный двор, которым обычно пользовался Ройс, Минерва вышла из замка через восточное крыло и отправилась через сад.

Девушка потратила весь вечер и бессонную ночь, перебирая в уме дам из списка, пытаясь угадать, кого он выбрал. Она встречалась с некоторыми из них во время сезонов, которые провела в столице вместе с его матерью. Несмотря на то, что Минерва не могла представить никого из них в роли его герцогини, ощущение потерянности продолжало расти внутри нее.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело