Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани - Страница 42
- Предыдущая
- 42/91
- Следующая
- Вы не можете иметь все.
Ретфорд пригласил всех на ужин. Обдумывая ее слова, Ройс взял девушку под руку. Отметил неожиданно участившийся пульс. Опустив голову, он повел ее в сторону двери.
- Но я хочу, чтобы у тебя было все. Все, и даже больше.
Снова усаживая ее рядом с собой, Ройс отомстил ей так, как было в его силах. Подведя ее к креслу, провел рукой по ее талии, а выпуская руку и своей руки, погладил кончики пальцев.
Минерва пережила это, призвав всю силу духа, которую смогла. Натянутые нервы и потревоженные чувства были той ценой, которую она готова была заплатить, чтобы избежать его герцогской постели.
К ее сожалению, никому – даже Маргарет – не казалось странным, что он уделяет ей столько внимания. Опять же, он, откинувшись на спинку кресла, заставил повернуться ее к нему лицом, и их разговор оказался личным; видимо, другие думали, что они обсуждают дела поместья. Вместо этого…
- Мне кажется, что пьеса «Ромео и Джульетта» - не твой выбор, - Ройс откинулся на спинку кресла, держа в руках бокал с вином.
- Нет. Это любимая пьеса Сюзанны. Она хочет в ней играть, - Минерва продолжала смотреть в свою тарелку.
Через несколько минут.
- Сколько пьес Шекспира привлекло их внимание?
Слишком много. Минерва протянула руку и, убедившись, что он ничего не собирается сказать, взяла свой бокал. Когда Ройс промолчал, Минерва сделала глоток.
- Будешь ли ты играть одну из ролей?
- Это будет зависеть от того, сколько спектаклей мы поставим.
Девушка поставила бокал на стол, сделав мысленную пометку узнать, в каких пьесах можно безопасно играть.
Например, Минерва попыталась привлечь внимание Ройса к разговорам, которые велись дальше за столом. Выйдя из официальной обстановки, он становился общим и слишком шумным.
На самом деле – непристойным. Некоторые из кузенов герцога давали совету Филиппу, игравшему Ромео, как отнести Джульетту в постель.
К ее ужасу, Ройс, наклонившись вперед, заинтересовался шутливым разговором. Затем проговорил настолько тихо, что его могла услышать только она, спросил:
- Пожалуй, мне следует внести некоторые предложения, как думаешь?
Минерва тут же вспомнила его последнюю попытку завлечь ее в свою кровать; мысленно она перенеслась в то мгновение, когда его губы прикасались к ее губам, к удовольствию, которое дарили его пальцы, а сильное тело вжимало в стену…
Пришлось приложить усилие, чтобы вернуться в настоящее и понять смысл его слов.
- Но тебе не удалось там побывать.
Спустя мгновение девушка повторила их; его голос звучал спокойно и уверенно, хотя ничего подобного она и не испытывала.
Медленно, мужчина повернул голову и встретился с ней глазами. Его губы слегка изогнулись в улыбке, которая не успокаивала, а наоборот заставила насторожиться.
- Нет. Пока.
Его слова, словно камни, упали между ними. Минерва чувствовала напряжение между ними. Почувствовала, как дрожит, но не от страха, а ожидания. Девушка заставила себя приподнять бровь, после чего демонстративно отвернулась к другому своему соседу.
Как только с десертом было покончено, Маргарет отправила Филиппа, Сюзанну и других участников спектакля готовиться в музыкальную комнату. Все остальные остались за столом, смакуя вино и разговаривая, пока Маргарет не объявила, что у актеров было достаточно времени, и вся компания направилась в музыкальную комнату.
Музыкальная комната находилась в западной части, не далеко от нее происходило соединение северного и западного крыла. Комната была странной формы и имела две двери, одна из которых выходила в северное крыло, а другая - в коридор западного. Здесь было всего одно окно между двумя стенами. Сцена находилась перед окном, по бокам от нее занавесями были отгорожены участки, не позволяя зрителям, сидящих в основной части зала, увидеть происходящее там. Здесь можно было переодеться в костюмы, и хранился реквизит.
Лакеи, прежде чем Ройс сумел распорядиться, расставили стулья. Гости рассаживались, разговаривая и смеясь. Они отметили закрытую шторами сцену и полумрак, который создавали три канделябра. Свет от большой люстры, полностью зажженной, падал только на основную часть зала.
Минерва даже не пыталась отойти от Ройса, когда он направился к стульям во втором ряду. Девушка села, благодарная, что по пути из столовой чувствовала только его руку на своей талии и любопытную атмосферу, витающую вокруг них.
Защита и власть.
Минерва должна не обращать на это внимание, но она была заинтригована и с любопытством ожидала продолжения.
Остальные гости быстро заняли свои места. Кто-то выглянул из-за занавески, а затем шторы медленно открылись.
Спектакль начался. На таких постановках было принято зрителями делать замечания и предложения актерам, в независимости от того, могут ли они ответить или нет. К какому бы жанру не принадлежала пьеса, в результате спектакль все равно превращался в комедию благодаря сокращенному сценарию; да и актеры добивались этого любыми средствами.
Несмотря на то, что большинство зрителей делали замечания достаточно громко, так, что слышали все вокруг, Ройс делился с ней своими мыслями достаточно тихо. Его замечания, особенно в отношении Меркуцио, которого играл его кузен Рохан, были едкими и остроумными, и вскоре Минерва уже беспомощно смеялась. Он наблюдал за всем с неподдельным одобрением.
Когда на сцене появилась Сюзанна в роли Джульетты, Минерва тоже отпустила пару замечаний, вызвавших у Ройса улыбку и, в конце концов, заставивших его рассмеяться. Девушка обнаружила, что чувствует себя довольной таким положением дел.
В сцене на балконе актеры пытались превзойти друг друга, Сюзанна и Филипп соперничали друг с другом за симпатии зрителей.
Когда занавес, наконец, закрылся и раздались оглушительные аплодисменты актерам, Ройс обнаружил, что неожиданно для себя самого увлекся спектаклем.
К сожалению, когда герцог оглянулся, заметив лакеев, зажигающих свечи, обнаружил, что все собравшиеся чрезвычайно увлеклись этой идеей, что было для него очень плохо. Они хотят ставить спектакли каждый вечер, ожидая ярмарку; ему понадобилось несколько мгновений, чтобы понять, что он не сможет изменить это.
Ему придется найти другой способ, чтобы обойти препятствие, воздвигнутое Минервой.
Вместе с остальными он с Минервой обменивались впечатлениями от спектакля. Вместе с другими актерами Сюзанна ушла со сцены и присоединилась ко всей компании. Медленно, Ройс направился в ее сторону.
Сюзанна повернулась к нему, когда он подошел к ней, приподняв бровь.
- Тебе понравилась моя игра?
Ройс тоже приподнял бровь.
- А было ли это все игрой?
Сюзанна широко распахнула глаза.
Минерва отошла от Ройса. Она выражала свое восхищение Рохану за роль Меркуцио; она стояла всего в нескольких футах от Сюзанны, когда подошел Ройс.
Девушка находилась достаточно близко, чтобы услышать, как герцог, похвалив сестру, спокойно сказал:
- Как я понимаю, в последнее время ты обратила внимание на Филиппа. Не думал, что он в твоем вкусе.
Сюзанна лукаво усмехнулась и похлопала его по щеке.
- Очевидно, брат мой, либо ты не знаешь мои предпочтения, либо ты не знаешь Филиппа. Она посмотрела на Филиппа смеющегося вместе с другими гостями.
- Правда заключается в том, - продолжила Сюзанна, - что мы превосходно подходим друг другу.
Она посмотрела на Ройса и улыбнулась.
- По крайней мере, сейчас.
Минерва мысленно нахмурилась; она не заметила никакой связи между Сюзанной и Филиппом, она была уверена, что интерес Сюзанны был в другом направлении.
Улыбнувшись, Сюзанна пожала брату руку и отошла от него.
Ройс смотрел ей вслед, мысленно пожимая плечами; она была права, после стольких лет изгнания он не мог знать ее вкусы.
Герцог хотел уже найти Минерву, когда Маргарет сообщила, что всем пора отправляться в гостиную. Он предпочел бы оказаться в другом месте, но, заметив Минерву под руку с Роханом в первых рядах, направился за остальными.
- Предыдущая
- 42/91
- Следующая