Выбери любимый жанр

Пурпурная лилия - Басби Ширли - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Решив больше не мириться с таким положением вещей, Сабрина, едва разговор на секунду прервался, твердо заявила:

— Я еду с вами. Если мы будем выращивать сахарный тростник, думаю, мне тоже полезно кое-что узнать о нем.

Алехандро взглянул на нее и заметил вздернутый подбородок. Он виновато улыбнулся.

— Конечно, чика. Мы будем очень рады. И ты права, тебе тоже полезно знать, что мы собираемся делать. — Сабрина пришла в ярость, когда он посмотрел на Бретта, словно ожидая одобрения с его стороны. — Хорошая идея, не правда ли?

Бретт пожал плечами.

— Если вы так считаете, у меня нет возражений. — Он поднялся из-за стола. — Пройдусь до конюшни, скажу, чтоб оседлали ее лошадку. Через полчаса встречаемся. — Он насмешливо взглянул на Сабрину. — Полчаса хватит? Женщины всегда долго собираются.

Сабрина деланно улыбнулась.

— Не все женщины. Бретт усмехнулся.

— Посмотрим.

Ее глаза метали молнии, когда она смотрела ему вслед. Боясь, что может выдать себя, если заговорит, она отпила шоколада, поставила чашку и встала.

— Пойду переоденусь. Не желаю, чтоб этот чурбам меня ждал.

Вернулась она на пятнадцать минут позже условленного срока в панталонах и рубашке, с закрученными в тугой узел волосами. Ее обычно веселое лицо было мрачнее тучи.

Она с радостью увидела за столом Карлоса вместе с отцом.

— Буэнос пиас, Карлос! — ласково проговорила она и улыбнулась. — Что привело тебя к нам в такую рань?

Карлос улыбнулся ей в ответ и с удовольствием оглядел ее стройную фигурку.

— Хотел бы сказать, что моя очаровательная кузина, но, к сожалению, это не так. Я только что рассказал твоему отцу, что в наших краях опять появились разбойники и на сей раз они убивают свои жертвы.

— Нет! — крикнула Сабрина. — Когда? Кого убили?

— Вчера они налетели на ранчо Риоса и убили сеньора Риоса и его жену, — ответил Алехандро.

Сабрина сжала кулаки.

— Проклятье! Надо что-то делать! Алехандро кивнул, но заговорил Карлос.

— Да! Пора нам взяться за них! — угрюмо согласился он. — Мой отец приглашает сегодня всех к нам на гасиенду обсудить, что будем делать. Карлос поднялся. — Я не могу долго задерживаться, — с сожалением произнес он. — Мне надо предупредить других. Проводишь меня? — спросил он Сабрину.

И она неожиданно согласилась, желая избежать замечаний отца по поводу ее наряда. Они направились к воротам ранчо.

— Слуга вчера привез нам приглашение. Мы с удовольствием познакомимся с вашим американо.

Сабрина что-то пробормотала неопределенное, но Карлос слишком хорошо ее знал, чтобы не насторожиться.

— Кто он такой? Неужели у твоей тети Софии такой взрослый сын. Мама очень удивилась, когда увидела приглашение… Твоей отец ничего нам не говорил.

Сабрина пожала плечами.

— Это пасынок Софии. Я сама не ожидала, что он приедет.

Ни за что на свете она не призналась бы, что отец не поставил ее в известность о посланном Бретту приглашении.

— И как долго он пробудет здесь? — с нескрываемым любопытством спросил Карлос. Сабрина неопределенно пожала плечами.

— Не знаю.

Он пристально посмотрел на Сабрину и спросил с нарочитым безразличием:

— Он красивый? Понравится дамам?

— Не знаю, — повторила Сабрина. Карлос нахмурился.

— А что ты знаешь? — недовольно спросил он.

Они не заметили проходившего поблизости высокого мужчину, который, увидев их, остановился, но не успел дать о себе знать, как Сабрина заговорила опять.

Она подсознательно поняла, что интересует Карлоса, и мысль, что он ревнует ее, доставила ей удовольствие. Последние пять дней были для нее довольно мучительными, чтобы ревность Карлоса не пролила бальзам на ее сердечные раны.

— Я знаю только, что ты явно красивее его, — сказала она с кокетливой улыбкой.

Сабрина не солгала. Карлос был действительно красивее Бретта, но в Бретте было что-то такое…

Карлоса, казалось, удовлетворил ее ответ.

— И? — спросил он неожиданно хриплым голосом.

Сабрина обычно не поощряла его попыток ухаживать за собой, однако приезд Бретта пробудил в ней чувства, которые она еще не умела держать в узде… даже еще не понимала… и она бросила на кузена нежный взгляд. Он, вправду, был очень красив. Оливковая гладкая кожа, черные вьющиеся волосы, жгучий взгляд. Стоило только подать ему знак, и он бы в мгновение ока перешагнул через разделяющую их грань. Сабрине неожиданно пришло в голову, что Карлос никогда не целовал ее. Но, главное, ей хотелось знать, пробудит ли в ней его поцелуй такие же чувства, какие сумел пробудить Бретт.

— Ты меня поцелуешь? — спросила она, удивив и его и себя.

У него были теплые и нежные губы, и властные руки, которыми он страстно прижал ее к своей груди, от него даже немножко пахло табаком и конским потом, как от Бретта, однако Сабрина не испытала ничего похожего, и когда Карлос попытался продлить поцелуй, вырвалась и отступила на шаг.

Карлос тяжело дышал. На щеках у него появился румянец.

— Керида, ты должна знать… — начал было он, но Сабрина закрыла ему рот рукой.

Устыдившись того, как она использовала его, разочарованная Сабрина прошептала:

— Не надо, ми амиго, я не должна была. Это нехорошо!

Он горячо запротестовал, но, поняв, что теперь не время и не место, пробормотал:

— Мы еще поговорим об этом. Сабрина посмотрела на него с улыбкой и покачала головой.

— Нет. Забудь. Это ничего не меняет. Между нами ничего нет.

Он долго не отрывал от нее взгляда, потом подошел к лошади и сказал на прощание:

— Сейчас я покоряюсь тебе. Но так будет не всегда. Запомни это!..

Сабрина долго глядела ему вслед. Ей было не по себе, потому что Карлос был ее другом, а она так нечестно использовала их дружбу. Хоть бы Бретт никогда не целовал ее! Это все его вина!

Повернувшись на каблуках, чтобы идти обратно, она заметила объект своего недовольства в тени старого платана. Сабрина похолодела, не зная, как долго он простоял там.

Она не могла разглядеть выражение его глаз, однако голос его прозвучал насмешливо:

— Поссорилась с возлюбленным?

— Не ваше дело! Если бы вы были джентльменом, то не стали бы подслушивать и подглядывать. — Она тяжело дышала. — Давно вы здесь стоите?

— Достаточно давно, — сухо ответил Бретт. — Кто этот парень, малышка? Он не нравится твоему отцу? Поэтому вы тут встречаетесь?

Все обиды, которые Сабрина копила целых пять дней, выплеснулись наружу.

— Да как вы смеете? — прошипела она. — Это мой кузен Карлос, и у нас нет причин прятаться. Он приезжал к моему отцу, а я просто его проводила. — Ее глаза были похожи в это мгновение на золотые звезды. — Что же касается моего замужества…

Она сама не знала, зачем оправдывается перед Бреттом так же, как не знала, почему не скажет ему, что Карлос был и остается лишь ее другом. Однако себя не спросить о причине она не могла. Может быть, узнав, что с ней уже говорили о замужестве, он наконец отнесется к ней как к взрослой? Если Карлос способен на ревность, то, может быть, Бретт тоже способен?

Прочитать что-нибудь по лицу Бретта было невозможно, но он крепко сжимал кулаки, спрятанные за широким кожаным поясом.

— Какого замужества? А не слишком ли ты еще молода?

— Меньше, чем через четыре месяца, мне будет восемнадцать!

— Да, солидный возраст, — поддразнил он ее, и нежная улыбка заиграла на его губах. Он погладил ее по щеке. — Только не влипни во что-нибудь, малышка… Восемнадцать — это все же не старость.

Сверкнув янтарными глазами, она отрезала:

— Карлос так не считает… Ты тоже, когда целовал меня.

У Бретта дрогнул подбородок. Улыбки как не бывало.

— Да, ты права, — с неохотой признался он. Он прищурился, словно ему в голову пришла нехорошая мысль, и голос у него стал совсем другим. — Так вот чем ты занималась? Ты нас сравнивала? Хотела узнать, кто из нас больше принимает тебя за ребенка?

Жаркий румянец залил щеки Сабрины, когда она поняла, что он разобрал ее намерения. Пытаясь как-то выкрутиться, она нарочито пожала плечами и беззаботно спросила:

17

Вы читаете книгу


Басби Ширли - Пурпурная лилия Пурпурная лилия
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело