Выбери любимый жанр

Произнеси её имя (ЛП) - Группа Love in books| Любовь в книгах - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— Ты жив, — задыхаясь, проговорила она.

— Да.

— Как…? Как ты снова попал внутрь?

— Я включил пожарную сигнализацию… разве ты не слышала ее?

— Нет… потому что я была не одна.

— Что? — Кейн повернул голову, чтобы заглянуть в комнату. — Ты в порядке?

— Сейчас — да. Но нам нужно уходить отсюда — не знаю, смогут ли двери остановить ее. — Крепко держась друг за друга, они двинулись по коридору. — Который сейчас час?

— Около трех.

— Я пробыла там весь день?

— Почти. Это место кишело полицией. Мне пришлось ждать, пока они не уехали, прежде чем я рискнул вернуться назад. — Он протянул Бобби ее очки. — Вот, они были на полке снаружи.

Это было так заботливо, что она чуть снова не поцеловала его, но это могло подождать.

— Полагаю, они ищут Наю. — Бобби попыталась заставить голову работать. — Прежде чем они сделают какое-либо заявление, им необходимо проверить, не сбежала ли она и все такое.

Кейн взял ее за руку и потянул в сторону столовой.

— Пойдем. У нас мало времени. Через минуту они поймут, что это ложная тревога, и кто-нибудь обязательно вспомнит, что ты была там заперта.

Бобби последовала за ним в сторону выхода рядом с кухней. Она знала, что при пожарных учениях персонал и ученики должны собираться на хоккейных площадках. Это могло дать им несколько минут, но их было недостаточно для того, чтобы она могла переодеться или хотя бы взять обувь. Она потянула его за руку, замедляя его.

— Спасибо, что вернулся за мной.

Он выглядел озадаченным.

— Ты шутишь? — Он, казалось, подыскивал нужные слова. — Я беспокоюсь о тебе.

Она улыбнулась, зная, что на таком раннем этапе их отношений, если таковые между ними действительно существовали, это было самым правильным, что он мог сказать.

— Спасибо.

И просто, чтобы они оба были уверены в том, кто они друг для друга, она поцеловала его еще раз. Она собиралась использовать каждую оставшуюся минуту.

Он покраснел.

— Пойдем. Доводя меня до возбуждения, ты вряд ли поможешь нам убежать…

Бобби поняла, что он имел в виду, и собиралась ответить, но он уже тянул ее к выходу. Пожарная сигнализация продолжала звенеть, когда они вбежали в квадратный дворик между старым зданием и Крылом Миллара. Черное, как ночь, небо было подобно открытой ране. Из него, отскакивая от бетонных плит, лил дождь. По двору, словно озера, растекались огромные лужи.

Бобби отпустила Кейна и накрыла голову руками.

— Постой. Куда мы идем?

Кейн остановился и стоял в центре двора, капли дождя стекали по его лицу.

— Не знаю. Просто подальше отсюда, пока меня не арестовали за твое похищение или что-нибудь еще.

— Мы пойдем на кладбище. Может, мы сможем найти… — Слишком поздно она заметила то, что собиралось произойти. Первое, что она подумала, когда увидела Кейна, неосмотрительно стоявшего в центре гигантской лужи, было: «Он промочит ноги». Второе было… «Кейн!».

Из воды появилась мраморно-белая рука и сомкнулась вокруг его лодыжки. Осознав, что происходит, Кейн округлил глаза, его рот раскрылся в потрясенном немом крике.

Его ноги исчезли в луже, как будто под ним открылся люк, рука тянула его вниз. К тому времени, как Бобби добралась до него, Кейна поглотило уже до пояса.

— Кейн! — Обеими руками она схватила его за правую руку и потянула со всей силы. Он весил гораздо больше нее, и то, что удерживало его, было сверхсильным.

— Боб… — Кейн стиснул зубы, его левая рука искала, за что зацепиться. Ногти царапали мокрую брусчатку, пытаясь удержаться. Вода достигла его груди.

Бобби со всей силы тащила его обратно, откидываясь назад и используя ноги в качестве опоры. Но этого было недостаточно. Ее колени подогнулись, она упала, увлекаемая вместе с ним.

— Держись!

Кейн погрузился по шею. Он откинул голову назад, удерживая лицо над водой. Бобби дернула его за руку, чувствуя, как хрустнуло его плечо. Стало еще хуже.

— Бобби, — проговорил он. — Я…

Кейн закрыл глаза, уходя вниз, из воды теперь виднелась только его рука.

— Я не отпущу тебя! — прошипела сквозь зубы Бобби. Ее мокрые носки рвались о плитку, она изо всех сил пыталась найти способ ухватиться. Пальцы тщетно скользили по мокрой, словно смазанной маслом, руке Кейна. Держись. С криком Бобби почувствовала, как Кейна вырвали у нее. Я не отпущу его.

Повалившись вперед, Бобби упала головой в лужу.

тьма

кромешная тьма черная и плотная

Кейн… не отпускай… Кейн… пожалуйста… Кейн… КЕЙН

падение

исчезновение

бесформенность

небытие

бесконечное и безграничное

Где я?

Бобби Роу

Кейн?

пустота

дыра

вакуум

Бобби Роу

Где ты? Откуда раздавался его голос?

Мои руки… я не чувствую рук

растворение

испарение

невесомость

завывание, крики ветра. Бури. Шторма.

Бобби Роу

Кейн, Кейн, я падаю. Я не могу остановиться.

Разрушение… гниение… яма…

дым… оболочка

Бобби Роу

пустота безысходность печать боль мука горе страдание мучение

свет

окно

Я это вижу… я это вижу

Бобби Роу

Глава 25

Правда

Вытянув вперед руки, Бобби провалилась через отражение и приземлилась в центре затоптанного ковра. Перекатившись на спину, она хватала ртом воздух, словно тонула в темноте. Казалось, пустота заполнила ее легкие. Осмотрев себя внимательно, Бобби убедилась, что все ее части снова собраны воедино. Две руки, две ноги… она была в порядке. Что это было за место? Оно ощущалось, словно… словно забвение. Она чувствовала себя так… так потерянно и одиноко. В той пустыне у нее не было ни формы, ни физических ощущений — только слабое сознание, сотрясаемое бушующими волнами.

— Кейн? — прохрипела она. — Кейн? — Ответа не последовало. Но она слышала его голос. Его голос направлял ее к зеркалу, тогда где же он сам? Пребывал ли он по-прежнему в том… кошмаре?

Бобби заставила себя дышать равномерно и посмотрела вокруг. Она находилась в тусклой, заполненной дымом комнате. Рядом стоял низкий журнальный столик, вокруг него были расставлены четыре пухлых старомодных кресла — темно-зеленая кожа и металлические заклепки, крепившие материал вокруг каркаса. В центре стола стояла переполненная окурками пепельница.

Под темным окном, над столом, заваленным тетрадями для проверки, светила одинокая зеленая лампа. Чувствуя себя сильнее, Бобби поднялась с ковра, ноги не слушались (но, по крайней мере, она могла их чувствовать). Подождите секунду… она знала эту комнату. Это был кабинет доктора Прайс. Зеркало, через которое она ввалилась, было тем огромным позолоченным зеркалом. Мощного рабочего стола доктора Прайс не было, но безвкусное позолоченное зеркало висело там же, где и всегда.

Бобби посмотрела на себя и увидела, что она опять одета в колючую винтажную версию формы Пайпер. Она снова была Мэри.

Дверь открылась, и Бобби вздрогнула позади одного из кресел, наполовину ожидая, что Мэри ворвется внутрь. Но вместо этого, дверной проем заполнила знакомая мужская фигура. Кентон Миллар. Он заметил ее, и его рот раскрылся от ужаса.

— Мэри, ради бога, что ты делаешь в учительской? — Так значит в пятьдесят четвертом кабинет директора был учительской. — О чем ты думала? Мы должны были встретиться на кладбище в одиннадцать, как и всегда.

— Я прошу прощения, — проговорила Бобби не в состоянии сдержать слова. Мэри управляла ею. Слова не были ее собственными, даже если голос и был. Сейчас Мэри была сильной. Она манипулировала ею подобно невидимому кукловоду — Бобби встала на ноги. Это не был сон — она проживала воспоминание Мэри и была не в силах остановить его течение.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело