Выбери любимый жанр

Практикум по этнической психологии - Емельянова Е. В. - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Этой бабочке: пьет торопливо

В солнечном свету

С хризантемы росу.

Мацуо Басе (1644–1694)

Старый пруд.

Цветы увяли.

Прыгнула в воду лягушка.

Сыплются, падают семена,

Всплеск в тишине.

Как будто слезы…

Мацуо Басе (1644–1694)

Мошек легкий рой

Нищий на пути!

Вверх летит – плавучий мост –

Летом вся его одежда

Для моей мечты.

Небо и земля.

Такараи Кикаку (1661–1707)

Ко мне на заре в сновиденье

Вот, глупый соловей!

Пришла моя мать...

Он принял за тенистый лес

Не гони ее криком своим, кукушка!

Бамбуковый плетень.

Такараи Кикаку (1661–1707)

Поет соловей!

От этой ивы

Как он раскрыл широко

Начинается сумрак вечерний.

Маленький клюв!

Дорога в поле.

Еса Бусон (1716–1783)

Луна сквозь дымку –

Долгие дни весны

Лягушки пруд замутили.

Идут чередой... Я снова

Где вода? Где небо?

В давно минувшем живу.

Еса Бусон (1716–1783)

Комья свежей земли.

Смотри-ка, соловей

Льется на полевых улиток

Поет все ту же песню

Безучастный дождь.

И пред лицом господ!

Еса Бусон (1716–1783)

Чужих меж нами нет!

Как вишни расцвели!

Мы все друг другу братья

Они с коня согнали

Под вишнями в цвету.

И князя-гордеца.

Кобаяси Исса (1763–1827)

Вновь прилети весной!

Пролетный дикий гусь!

Дом родной не забудь,

Скажи мне, странствия свои

Ласточка, в дальнем пути!

С каких ты начал лет?

Кобаяси Исса (1763–1827)

Нынче – как вчера...

О, цикада, не плачь!

Над убогой хижиной

Нет любви без разлуки

Стелется туман.

Даже для звезд в небесах

Кобаяси Исса (1763–1827)

Процедура проведения. Ведущий рассказывает участникам про хокку – особый жанр японской поэзии. Хокку представляет собой нерифмованное трехстишие, которое строится по определенным правилам. Хокку обязательно содержит в первой и третьей строках по 5 слогов, во второй – 7. Традиционные японские хокку отличаются также особой системой образов, своеобразной композицией и лексикой. Они строятся вокруг киго (слов, прямо или косвенно обозначающих времена года), делятся на две части (две первые строчки и одна заключительная) и связывают мимолетное мгновение, запечатленное в переживании человека, с космическим временем. Затем ведущий зачитывает несколько классических хокку, написанных на карточках (см. приложение А) и предлагает каждому участнику почитать по одному хокку. Он передает по кругу стопку карточек с хокку, каждый участник наугад вытаскивает одну карточку и вслух читает доставшееся ему хокку. Оставив эту карточку у себя, он передает стопку следующему.

Ведущий предлагает участникам попробовать самостоятельно сочинить хокку на тему «Встреча с другой культурой». Для облегчения задачи при сочинении хокку следует ограничиться одним правилом: 5+7+5.

Вопросы для обсуждения:

– Удалось ли вам в ходе выполнения упражнения погрузиться в мир японской культуры?

– Какие еще существуют способы познания других культур, кроме изучения поэзии?

5.2. Основные принципы межкультурного тренинга и компетентность

тр е нера

При разработке программы этнокультурного тренинга, необходимо руководствоваться основными принципами тренинга [67]:

- принципом активной совместной деятельности тренера и участников, точнее, принципом распределения активности между ними;

- принципом творческой позиции не только обучаемого и воспитываемого, но и тренера;

- принципом реализации субъект–субъектной формы общения, посредством реализации его диалогической формы;

- принципом «здесь и теперь», поскольку тренинг – такой «жанр» обучения, в котором участники, активно взаимодействуя друг с другом по поводу предмета тренинга, «нарабатывают и структурируют реальный опыт»;

- принципом этнокультурного универсализма.

Реализация данных принципов требует от межкультурного тренера высокой компетентности на всех этапах работы. Концептуальную модель компетентностей межкультурного тренера, состоящую из четырех категорий: знаний, умений, личностных качеств и этики поведения, разработал американский психолог М. Пейдж.

По мнению Пейджа, межкультурный тренер должен обладать следующими умениями, используемыми им при планировании тренинга, его проведении и оценке результатов.

1) диагностика потребностей участников;

2) дизайн тренинга: определение его целей, задач, содержания и подбор педагогических методов;

3) реализация программы;

4) оценка программы во время ее проведения (и при необходимости корректировка) и по завершению.

Помимо умений межкультурный тренер должен владеть следующими глубокими этнопсихологическими знаниями:

ориентация в проблематике межэтнических отношений;

знакомство с моделями развития и трансформаций этнической идентичности, а также с концепциями культурного шока;

адаптации в инокультурной среде и аккультурации.

Тренер должен быть компетентен и в вопросах межкультурного образования в целом. Это должен быть посредник между культурами, мультикультурная личность, неукоснительно соблюдающая этические принципы.

Деловые игры на повышение этнокультурной компетен т ности

Деловые игры - это моделирование реальных ситуаций по определенным правилам, с помощью которого отрабатываются индивидуальные навыки каждого человека. Основным элементом игры является механизм имитации, т. е. моделирование ситуации, близкой к реальности.

А.С. Кармин [28] приводит пример американской игры «Межкультурная коммуникация»:

"Американские культурологи придумали специальную учебную игру под названием "Бафа-Бафа", которая помогает понять, что такое культурная ментальность. Участники игры разбиваются на две группы. Одна группа образует народ с культурой "альфа", другая становится народом с культурой "бета". Каждой группе сообщаются нормы и ценности ее культуры.

В альфа-группе люди должны быть доброжелательны и разговорчивы. Ее народ имеет вождя, с которым каждый стремится хоть немного поговорить. Но при этом нельзя ни обратиться к вождю, пока он сам не заговорит с тобой, ни войти внутрь круга, который начерчен вокруг него и из которого он не имеет права выйти. Нравы царят патриархальные. При встрече обязательно нужно поговорить о родственниках-мужчинах. Женщина не должна первой заговаривать с мужчиной. Если женщине покажется, что кто-то говорит с ней грубо, она поднимает руку, и тогда все, кто это увидит, бросаются ее защищать. Чужаков альфа-народ не любит, а если они попытаются заговорить с женщиной, то их немедленно изгоняют. У людей есть занятие: они обмениваются разноцветными фишками. Но приобретение фишек они не считают важным делом - важен сам процесс общения при обмене.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело