Выбери любимый жанр

Дипломат особого назначения - Щеглов Сергей Игоревич - Страница 83


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

83

Олег сел в свое ставшее привычным адмиральское кресло и побарабанил пальцами по столу. Раз крейсер, два крейсер… Вряд ли захватить власть на Земле будет намного сложнее. Но до чего же не хочется возиться; скучно, господа!

Нет уж, решил Олег. Если не можешь справиться сам, обратись к специалисту. Где там у нас Федорчук? До сих пор в бегах? Вряд ли, коль скоро оба суперкрейсера сняли с погони и отправили драться со мной.

— Лейтенант, — негромко произнес Олег, дотронувшись до комма. — Проверьте, пожалуйста, стасис-отсеки на обоих крейсерах. Возможно, там найдутся интересные мне люди.

— Уже сделано, капитан, — мгновенно отозвался Резвун-прима. Ну еще бы, подумал Олег, их же хлебом не корми, и так далее. — Три человека на «Нагвале» и шестнадцать — на «Амрите».

Вовремя я остановил пальбу, подумал Олег. Ну что ж, если Федорчука уже изловили, это — судьба.

— Есть среди них Павел Иванович Федорчук? — спросил Олег.

— Есть, — ответил Резвун-прима. — Прикажете пригласить?

— Он что у вас, прямо за дверью? — догадался Олег.

— Именно так, капитан, — заявил бэчеэр, входя в кабинет. — Прошу вас, инспектор.

Он посторонился, давая пройти невысокому человеку в парадном белом мундире. Над левым нагрудным карманом мундира была вышита надпись: «Павел Иванович Федорчук. Инспектор».

— С вашего позволения, — сказал Федорчук, делая три шага вперед, — ведущий инспектор.

Он отработанным движением положил на стол тонкий кейс, который до этого держал в правой руке, и дотронулся до виска указательным пальцем правой руки. Олег привстал в кресле и запоздало ответил тем же.

— Лейтенант сообщил мне, — продолжил Федорчук, вытянувшись в струнку и глядя Олегу прямо в глаза, — что вы пресекли преступные действия адмирала Клэнга, выразившиеся в незаконном задержании инспектора Содружества. Прошу вас сообщить, с какой целью вы это сделали.

Олег сдержал улыбку. До предела официальный Федорчук, наперекор всему выполняющий свои многотомные инструкции, выглядел достаточно смешно. Но только если не знать, что он уже сделал и что ему предстоит сделать.

Ну что ж, подумал Олег. Если он сразу перешел к делу, почему бы и мне не сделать то же самое?

— Инспектор, — негромко произнес Олег. — Что нужно сделать, чтобы восстановить в Содружестве закон и порядок?

Федорчук моргнул, и глаза его заблестели. Но слова его прозвучали все так же официально:

— Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, я хотел бы получить ответ на свой.

— Хорошо, — согласился Олег. — Во-первых, ваше задержание было незаконно. А во-вторых, я хочу вам кое-что поручить.

Федорчук покачал головой:

— Вы ничего не можете мне поручить. Инспекторы Содружества подчиняются только законам Содружества, а в своей оперативной деятельности руководствуются решениями Консилиума ведущих инспекторов. У вас нет соответствующих полномочий, капитан Соловьев.

— Полномочий Содружества, — уточнил Олег. — Но есть и другие миры, инспектор.

Олег замолчал, ожидая, что скажет на это ведущий инспектор Содружества, сам себе прокурор и прочая, и прочая. Интересно, хватит ли у него упрямства отрицать дееспособность других цивилизаций? Однако Олегу так и не довелось узнать, насколько упрямы инспектора Содружества.

Федорчук улыбнулся, придвинул к себе кресло, уселся в него и закинул ногу на ногу.

— Еще один вопрос, — сказал он, по-прежнему улыбаясь. — Только один вопрос, можно?

— Ну разумеется, — ответил Олег, уже чувствуя подвох, но в упор не понимая, куда клонит инспектор.

— Эти «другие миры» — вы сами? — спросил Федорчук, вальяжно разваливаясь в кресле.

Вы сами, повторил про себя Олег. Великий космос, а он прав. Я же нынче сам по себе, ни за людей, ни за телепатов. И притом — с тремя суперкрейсерами и одной «невозможностью». Сам себе цивилизация.

Да, но Федорчук-то об этом откуда знает?!

Олег с интересом посмотрел на инспектора. А вот сейчас и посмотрим.

Не закрывая глаз, Олег вошел в «невозможность». Ощутил тело Федорчука — странно напряженное для занимаемой им расслабленной позы. Проследил его мысли — «Ну что ж ты так долго соображаешь? Эдак мы и до утра не договоримся». Ничего не понял — и нырнул глубже, в необозримую память инспектора.

На сознание обрушилась лавина документов, миллионы виртуальных экранов, тысячи часов заумных разговоров и считанные мгновения боевых действий. Действий столь же стремительных, сколь и окончательных. Олег по два раза просмотрел каждую из четырнадцати схваток Федорчука — и невольно зауважал инспектора. А потом он выбрал из памяти Федорчука все, что касалось Олега Соловьева — и зауважал инспектора еще больше.

Федорчук совершенно точно знал, что перед ним сидит сверхчеловек, способный останавливать время и голыми руками сокрушать суперкрейсеры класса «ноль». Еще инспектор знал, что этого сверхчеловека нужно проверить на лояльность к Содружеству, что особенно актуально в связи с последними событиями. И наконец, инспектор знал, что вся остальная память об Олеге Соловьеве и связанной с ним операции «Ключ» находится в плоском черном кейсе, лежащем перед ним на столе. А сверх того, как и следовало ожидать, Федорчук не знал о Соловьеве ни единого байта.

Олег понял, что Федорчук планировал эту встречу давным-давно, скорее всего, еще до Обалдения. И сейчас расслабленная поза инспектора скрывала страшное напряжение, с которым Федорчук ждал завершения своей последней, самой тайной и самой опасной операции.

Олег вынырнул из «невозможности». Федорчук сидел в своем кресле с легкой усмешкой на лице. Он ничего не почувствовал — за последнее время Олег научился ходить по чужой памяти, не оставляя следов. И все же инспектор прекрасно понимал, что с ним только что произошло.

— Похоже, инспектор, вы знаете обо мне куда больше, чем я сам, — произнес Олег. — Вы уже проверили меня на лояльность?

Федорчук скривил губы:

— За пять минут? Простите, капитан — или как вас теперь называть? — но я не обладаю вашими сверхчеловеческими способностями. Проверка на лояльность только началась, и еще вопрос, захотите ли вы дальше ей подвергаться.

Олег улыбнулся:

— Что, предусмотрен допрос под пыткой?

Федорчук поморщился:

— Не говорите глупостей. Давайте лучше вернемся к тому, что вы хотели мне поручить.

— А как же проверка? — мстительно поинтересовался Олег.

— Одно другому не мешает, — пожал плечами инспектор. — По делам их узнаете их, помните?

— А также все, что вы скажете, может быть использовано против вас, — кивнул Олег. — Кодекс я еще помню.

— Вот и отлично. Итак, я вас слушаю.

Федорчук откинулся в кресле и прикрыл глаза. Олег почувствовал, что на этот раз инспектор действительно расслабился. Значит, проверка закончена? Впрочем, кто их разберет, инспекторов этих.

— Буду краток, — сказал Олег. — Комп, график.

В наступившем полумраке над серединой стола засветились уже знакомые Олегу кривые. Федорчук поглядел на них без особого интереса и вяло кивнул.

— В настоящее время в Содружестве распространяется пандемия психических отклонений, которую я для краткости назвал «Обалдение», — продолжил Олег. — Простейший анализ показывает, что через сорок часов пандемией будет охвачено все население. Основным следствием Обалдения является асоциальное поведение, выражающееся в игнорировании законных методов и склонности к прямому насилию. — Федорчук молча кивнул. — В ходе выполнения своей миссии на Офелии, — Олег слегка замялся, подыскивая подходящую формулировку, — я получил информацию от посланника галактической цивилизации, не принадлежащей к Содружеству. — Федорчук приоткрыл глаза. — Суть ее заключается в следующем. Существует некий феномен, «вихрь», как они его называют, периодически проносящийся через Галактику на сверхсветовой скорости. Именно этот «вихрь» и вызывает пандемии Обалдения. При этом Обалдение продолжает прогрессировать и после исчезновения вихря, в конечном счете приводя к всеобщим войнам. Цивилизации, достигшие галактического уровня, применяют в таких войнах оружие массового уничтожения, в результате чего полностью самоуничтожаются. Посланник счел нашу цивилизацию обреченной и прервал контакт.

83
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело