Выбери любимый жанр

Идентификация Спрута - Щеглов Сергей Игоревич - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

– Почему не на службе, советник? – спросил садовник у Пуона Найири.

– Сопровождаю инопланетного гостя, садовник, – ответил тот.

– Вольный пилот Павел Макаров, юрисдикция ООП! – выпалил медальон.

– Советник действительно вас сопровождает? – осведомился садовник.

– Да, – кивнул Макаров, – сопровождает.

– Хорошо, – смилостивился садовник. – Какие залы вы хотите посетить, пилот?

– Зал водяных лилий, – без запинки ответил Макаров. Подробное знакомство с делом супругов Ивановых оказалось весьма полезным – о последних часах жизни похищенной Куос Лаанахи Макаров знал буквально все. – Но сначала я хотел бы приобрести несколько грезочипов…

Садовник и советник, которых Макаров различал исключительно по мундирам, одновременно посмотрели друг на друга.

– Грезотека находится неподалеку от интересующего вас зала, – сказал садовник. – Хотите, я вас провожу?

– Пожалуйста, – кивнул Макаров. – Так будет быстрее.

– Следуйте за мной! – торжественно проскрипел садовник и быстро зашагал в сторону двух особенно крупных пальм.

Макаров и Найири поспешили следом. Между двумя пальмами обнаружился проход во внутренние помещения оранжереи, представлявшие собой традиционные для смулпейнской архитектуры длинные коридоры с маленькими комнатками по бокам. В одну из таких комнаток, ничем не отличавшуюся от прочих, и свернул садовник. Внутри он остановился у длинного пустого стола из прозрачного стекла, за которым дремал еще один смулпейнец – по всей видимости, грезоторговец.

– Вольный пилот Павел Макаров, юрисдикция ООП! – отбарабанил свое медальон.

– Пять грезочипов, – добавил Макаров.

Торговец вскинул голову и принялся разглядывать нежданных покупателей.

– Вы хотели сказать – четыре? – переспросил он.

– Пять, – отрезал Макаров. – А можно и шесть.

Торговец опустил голову, сверкнув отражением потолочного светильника на гладкой коже черепа, и небрежным движением пододвинул к Макарову бумажный каталог:

– Выбирайте.

– На ваш вкус, – сказал Макаров, тщательно проинструктированный Ями Хиллом именно на подобный случай.

– Пять? – вскинул голову торговец.

– Пять, – кивнул Макаров.

– Пожалуйста. – Каким-то образом торговец вытащил чипы из-под абсолютно прозрачного стола. – Только… – Торговец перевел взгляд на макаровский медальон и нервно зашевелил ушами.

– Никаких проблем, – усмехнулся Макаров, запуская руку в карман. – Плачу наличными!

Он вытащил на свет горсть белых квадратиков, помеченных темно-красной спиралью Федерации, и отсчитал двадцать пять штук. Торговец прижал уши к черепу и сгреб наличные эйки в ладонь. На этот раз Макаров тщательно проследил за моментом, когда рука торговца опустилась под стол: она опустела сразу же, как только между ней и глазами Макарова появилась преграда из толстого стекла. Толково, подумал Макаров. Никакое это не стекло, а полупрозрачный экран!

– Как давно вы здесь работаете, торговец? – спросил Макаров, не особо надеясь на удачу.

– Уже двенадцатый сез, пилот, – не без гордости ответил смулпейнец.

Через его руки прошло немало «чипачей», подумал Макаров. Наконец-то я вышел на полезного эрэса.

– У вас не слишком-то много клиентов, торговец, – сказал он, словно размышляя вслух. – Мы собираемся посетить зал водных лилий. Пожалуйста, составьте нам компанию.

4.

Попав в зал водяных лилий, Макаров мысленно помянул Спрута парой недобрых слов. Для своего очередного преступления тот мог бы выбрать место посимпатичнее!

Зал представлял собой залитую бурой жижей травянистую поляну, по которой в полном беспорядке были рассажены здоровенные кусты похожих на лопухи ядовито-желтых растений. Под желтыми лопухами сидели или стояли смулпейнцы – группами по три-четыре эрэса, с опущенными руками и ярко блестевшими черепами. Со всех сторон поляну окружала плотная стена из тростника кирпичного цвета, а сверху над ней нависало серое небо, стекавшее на тростник черными клочьями тумана. Несмотря на пятидесятиградусную жару, Макаров поежился и сделал первый шаг по колышащейся поверхности поляны. Под ногой чавкнула упругая, вязкая масса, – водосодержащий коллоидный раствор, подсказала услужливая Сеть, – Макаров покачнулся, оперся на другую ногу и кое как доковылял до ближайшей свободной «лилии». Его спутники, ловко перебирая тонкими ножками, вмиг облепили растение со всех сторон и принялись наслаждаться его изысканным ароматом. Макаров втянул воздух, пожал плечами – с его точки зрения, подобная гадость могла бы пахнуть и поядренее, – и уселся прямо в жижу, наплевав на всяческие приличия. Разговор обещал быть долгим, а стоять на трясущейся под ногами траве было все равно что танцевать на батуте.

Трое смулпейнцев как по команде повернулись к Макарову и застыли в немом ожидании. Макаров усмехнулся и вытащил четыре грезочипа. Три из них он вложил в протянувшиеся ладошки смулпейнцев, а четвертый спокойно вставил себе в голову. Ями Хилл настаивал именно на таком способе знакомства: дескать, «трезвому не поверят». Впрочем, тело, сделанное в Звездной России, было способно и не на такие штуки.

Смулпейнцы издали тонкий протяжный свист и уставились друг на друга, словно не веря собственным глазам. Макаров надул комбинезон, сформировав нескладное подобие кресла, и откинулся на спину, разглядывая вернувшихся в разумное состояние аборигенов.

Аборигены как по команде вскинули руки и протянули их к Макарову. Точнее, к его медальону.

Макаров снова усмехнулся и на секунду прикрыл медальон ладонью. Дешевая катсюанская поделка недолго сопротивлялась нанотехнике Звездной России; в тот же миг медальон принялся передавать своим хозяевам изображение мирно валяющихся в отрубе смулпейнцев и Макарова, сидящего в позе лотоса под местной «лилией».

– Как вы наверное поняли, я хочу поговорить, – сказал Макаров, убирая руку с медальона. – Можете быть спокойны: нас никто не услышит.

– Ты ведь мутант Мак-Ар? – спросил торговец. – Тебя боится даже Арбитр!

Вот тебе и безмозглые черепа, подумал Макаров. Да они обо мне больше меня знают!

– Так то Арбитр, – ответил Макаров. – Вам пока что бояться нечего.

– Что тебе нужно? – вздрогнул торговец. Остальные аборигены слегка попятились. Видимо, тоже знали, кто такой мутант Мак-Ар.

– Примерно два сеза назад, – начал рассказ Макаров, – здесь, в этом зале, произошло преступление. Трое звездных русичей похитили прогуливавшуюся между цветами смулпейнку и увезли ее далеко в пустыню. Одного из этих зверусов звали Билл Райс. – Макаров продемонстрировал смулпейнцам объемный портрет. – Этот Билл Райс был моим должником.

– Он мертв, – быстро ответил торговец. – Он оказал сопротивление полиции. Его убили в ту же ночь.

– Я знаю, что он мертв, – кивнул Макаров. – Но он не мог умереть просто так. Его подставили.

Кожа на черепе торговца заблестела, словно покрывшись потом.

– Я всего лишь продал ему грезочип, – едва слышно сказал торговец. – Я не тот, кого ты ищешь!

– Ты торгуешь здесь уже так давно, – усмехнулся Макаров, – что должен кое-что понимать в этих делах. Я хочу разыскать эрэса, который подставил моего должника. Ты можешь помочь мне, – Макаров сделал долгую паузу, – или моему врагу – если откажешься. Выбирай.

– Чего ты хочешь? – проскрежетал торговец. – Твой должник сам пригласил Лаанахи разделить с ним сознание! Никто его не заставлял!

– Ты так думаешь? – усмехнулся Макаров. – Ты, приходящий в себя только с чипом в мозгах? Может быть, тебя тоже никто не заставляет?

– Разве у зверусов искусственные мозги? – засипел торговец.

Макаров вытащил из головы чип, помахал им перед носом смулпейнца и вставил обратно.

– Бывают и искусственные, – пояснил он, решив, что торговец не понял намека. – Если по естественным хорошенько долбануть.

Пуон Найири тронул торговца за плечо:

– Хаюм, скажи ему!

Торговец даже не шелохнулся.

– Я не знаю, кто мог подменить мозги твоему другу, – сказал он скрипучим официальным голосом.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело