Республика красных галстуков - Золотарев С. В. - Страница 6
- Предыдущая
- 6/6
Лаотянскую девочку Метри, самую маленькую в лагере, все попросту звали Дружбой. Каждый оставил свой автограф на красном галстуке. веселая Дружба - тоже.
The Laos girl Metry is the smallest in the camp. All children call her Friendship. Everybody has signed his name on the red tie, so has she.
Das Madchen von Laos Metri. das kleinste im La ger. nannten alle Drusli ha Jedes lie? sein Autogramm auf dem roten Halstuch und lustige Drushba auch.
Une fillette du I.aos, Metri. etait la plus petite dans le camp. On la nom mait tout court Drouj-ba (Amitie). Chacun a laisse son autographe sur la cravate rouge, la gaie Droujba Га fait aussi.
Последний, прощальный костер...
The farewell camp-fire.
Das letzte Absehiedslagerfeuer...
Le dernier bucher, le bucher, d’adieu...
От артековского костра каждый уне зет угольки дружбы, чтобы во всех уголках нашей земли вспыхнули сотни ярких костров.
Everybody will take a spark of friend ship with him to kindle hundreds of bright camp fires in the whole world.
Jeder nimmt aus dem Lagerfeuer eine Kohle der Freundschaft, damit es in allen Ecken unseres Planets hunderte Lager teuer brennen.
Chacun emportera un petit tison de l’Amitie du bucher de Artek pour que les centaines de buchers ardents ^’allument dans tous les coins de notre terre!
РАСТИ, ПИОНЕРСКАЯ ДРУЖБА, ШАГАЙ ПО ДОРОГАМ ЗЕМЛИ!
Grow the pioneer Friendship!
Stride along the roads of the earth!
Es lebe Pionierfreundschaft! Schreite auf den Wegen der Erde!
Grandis, ramifie des pionniers! Marche sur les chemins de la terre!
- Предыдущая
- 6/6