Выбери любимый жанр

Бедная маленькая стерва - Коллинз Джеки - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Его шезлонг стоял у самого бортика, поэтому какое-то время спустя Фрэнки перебрался в него, предварительно намазав плечи защитным кремом и заказав «Кровавую Мэри». Вчерашний вечер никак не шел у него из памяти. Лос-Анджелес оказался сущим раем для холостяков. Со всех сторон, куда ни кинешь взгляд, Фрэнки окружали чертовски соблазнительные молоденькие женщины в коротких платьицах с голой спиной и низким лифом, женщины с гривами светлых волос и искусственными грудями и красавицы с роскошными темными волосами и накачанными «Ботоксом» губами а-ля божественная Анджелина Джоли. Жаль только, что лишь немногим из них удавалось хотя бы приблизиться к этому идеалу.

Вчера Фрэнки побывал всего в паре клубов, выбранных практически наугад. Какие же красотки должны были водиться в закрытых клубах для избранных? Туда, правда, еще предстояло как-то пробраться, но он не сомневался, что имя Аннабель Маэстро откроет перед ним любые двери.

В последнем из клубов он долго сидел у стойки бара, наблюдая за происходящим, потом подозвал бармена и, вручив ему свою визитку, поинтересовался, нельзя ли поговорить с владельцем заведения.

Через пару минут к нему подошел управляющий и по совместительству — совладелец клуба. Его звали Рик Греко. Имя показалось Фрэнки знакомым, но он никак не мог припомнить, где и при каких обстоятельствах мог сталкиваться с этим парнем.

— Извини, приятель, но в данный момент диджеи нам не нужны, — сказал Рик, дружески хлопая Фрэнки по плечу.

— Не переживай, — отозвался Фрэнки. — Работа мне не нужна, я прилетел в Лос-Анджелес на похороны Джеммы Саммер. Ты наверняка слыхал об этом деле. Так вот, Джемма — мать моей подружки.

— Вот это да! — воскликнул Рик. — Круто!.. Значит, ее дочь — твоя подружка? — добавил он после небольшой паузы.

«За кого этот пижон меня принимает, за какое-нибудь трепло дешевое?» — подумал Фрэнки, а вслух сказал:

— Ну да. Ее зовут Аннабель Маэстро. Впрочем, ты, наверное, ее не знаешь — мы с ней живем в Нью-Йорке.

Рик щелкнул пальцами, подавая сигнал бармену.

— Давай-ка я поставлю тебе выпивку. Что ты предпочитаешь?

Так, слово за слово, они разговорились, и довольно скоро Фрэнки пришел к выводу, что его новый знакомый — именно тот человек, который им нужен. Его убеждение еще больше окрепло, когда Рик упомянул, что в девяностых был звездой телесериалов для подростков.

— Так вот где я тебя видел! — воскликнул Фрэнки, прищелкнув пальцами. — То-то, я смотрю, лицо знакомое… Ведь это ты снимался в том шоу про чертовски сексуальную мамашу и двух несносных пацанов?

— Ага, я, — подтвердил Рик, которому слова Фрэнки явно польстили. — Сериал шел целых три года, представляешь? Никогда не забуду те времена!

Фрэнки внимательнее всмотрелся в человека, сидящего на барном стуле напротив. Рику было под сорок, но в его чертах еще угадывались черты подросткового кумира тех лет: падающая на лоб челка, большие карие глаза, круглые очки в тонкой проволочной оправе… Да и одет Рик был тоже по моде девяностых — в коричневую рубаху на пуговицах, обтягивающие ливайсы и остроносые ковбойские сапоги со скошенными каблуками.

«Ну и убожество! — подумал Фрэнки. — Пора брать этот городишко в оборот, и я в состоянии это сделать. Но в первое время мне может понадобиться помощь, а этот придурок вполне подходит».

— Вот что, Рик, — сказал он. — Надо поговорить.

— С удовольствием, — кивнул тот. — Когда?

— Как насчет завтра? — предложил Фрэнки. — Пообедаем вместе у меня в «Беверли-Хиллз», о’кей? У меня есть деловое предложение, которое — я уверен — покажется тебе интересным.

— Заметано. — Рик снова кивнул. — Новые идеи — это именно то, что нужно деловому человеку.

Фрэнки не сдержал самодовольной улыбки. Все-таки он умел заприметить нужного человека и завести нужное знакомство. Вот и сейчас, не успел он пробыть в городе и двадцати четырех часов, как у него уже появился новый перспективный партнер.

Жизнь прекрасна, подумал он.

Просто восхитительна.

Глава 33

ДЕНВЕР

Текстовое сообщение от Сэма я получила по пути в офис.

«Дорогая Мисс Лос-Анджелес! Мы провели вместе несколько волшебных часов. Ты — лучшая!

P.S.: Для кого я теперь буду печь оладьи?»

Я почувствовала, как мой рот сам собой разъезжается в улыбке. Сэм явно успел по мне соскучиться (с чего бы иначе он прислал такое сообщение?), и это было чертовски приятно.

Но нужно было что-то ответить, причем ответить в правильном ключе, чтобы он, не дай бог, не вообразил себе чего-нибудь лишнего. Немного поразмыслив, я написала:

«Оладьи были действительно волшебными. При случае буду не прочь повторить».

Вот! Кажется, то, что надо.

Входя в офис, я все еще улыбалась, но, увы, недолго. Мистер Челюсти попытался стереть улыбку с моего лица при помощи нравоучительной лекции о приоритете доверительных отношений между клиентом и адвокатом перед всеми прочими обстоятельствами, но я не сдавалась. А когда он окончательно меня достал, я заявила ему открытым текстом, что с меня довольно, что я не нянька и не девчонка на побегушках.

Поняв, что со мной просто так не сладишь, Феликс пошел на попятный. Ему удалось усыпить мою бдительность, и когда я почти успокоилась, он нанес удар, сообщив, что в четверг нам обоим придется присутствовать на похоронах в знак уважения, почтения и т. д. и т. п. Я была настолько ошарашена, что даже не возразила, хотя это и означало, что мне придется пропустить традиционные семейные посиделки.

Добравшись наконец до своего кабинета, я вызвала Меган — стажерку, исполнявшую обязанности моей секретарши. К сожалению, она была не настолько компетентной, как я пообещала Аннабель. Меган была единственной дочерью высокопоставленного делового партнера Феликса, что уже достаточно красноречиво характеризовало ее интеллектуальные способности. Сгоряча я попыталась было чему-то ее научить, но быстро отступилась: втолковать Меган что-либо было так же трудно, как ходить на лыжах по песку. Типичная хорошенькая, богатенькая блондинка из состоятельной семьи, она могла думать только о шопинге, модных тусовках и бойфрендах. Идеалами Меган были Линдси Лохан и Пэрис Хилтон; из мужчин она обожала Зака Эфрона, а Джорджа Клуни и Брэда Питта считала глубокими стариками.

Впрочем, по зрелом размышлении, я пришла к выводу, что именно эти качества характера делали Меган превосходной кандидатурой на роль ближайшей наперсницы Аннабель. Две донельзя избалованные принцессы должны были понять друг друга с полуслова, или я не Денвер Джонс.

Последнее соображение решило дело, и я, отбросив колебания, отправила Меган в особняк Маэстро, предупредив, чтобы она вела себя как следует и постаралась не уронить доброе имя фирмы, в которой работает.

Меган упорхнула, не дослушав. Она была счастлива покинуть скучный офис.

Когда дверь за ней закрылась, я села за стол и погрузилась в текущие дела, которых за время моего путешествия в Нью-Йорк успело накопиться вагон и маленькая тележка. Скорее даже большая тележка. Ничего особенно интересного я, впрочем, не обнаружила. Налицо имелись магазинная кража, совершенная бывшей телезвездой в маленьком, но о-очень дорогом бутике, и нападение звезды рэпа на обнаглевшего папарацци с причинением физического ущерба средней тяжести. Обычная рутина. Для нас, разумеется, поскольку гг. Сондерс, Филдз, Симмонс и Джонсон занимались делами только очень знаменитых и богатых людей, и моя задача заключалась в том, чтобы любой ценой спасти от тюрьмы телевизионную клептоманку и распоясавшегося рэп-наполеончика (фотографа, которому он сломал нос, мне было жаль, но он не обратился в нашу фирму).

Впрочем, даже эти дела могли принести зачетные очки в мою личную копилку.

Размышляя обо всем этом, я пожалела, что Ральфа так и не обвинили в убийстве собственной жены. Работать по такому трудному делу было бы и интересно, и полезно. Вся слава, разумеется, досталась бы Феликсу, но и я сумела бы многому научиться.

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело